ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงของ Mili + AWAAWA

    ลำดับตอนที่ #95 : MEN I LOVE [AWAAWA | แปลไทย]

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 6
      1
      23 ส.ค. 67

    Some men are cool
    ผู้ชายบางคนเท่
    Some men are hot
    ผู้ชายบางคนฮ็อต
    Some men are piping hot
    ผู้ชายบางคนฮ็อตสุดๆ
    Some men are subtle
    ผู้ชายบางคนก็นุ่มนวล

    Some men are sweet
    ผู้ชายบางคนอ่อนหวาน
    Some men are spicy
    ผู้ชายบางคนก็อย่างเผ็ช 
    No matter how you choose to live
    ไม่ว่าเธอเลือกจะใช้ชีวิตยังไง
    I will love you the same
    ฉันจะรักเธอไม่เปลี่ยนแปลง

    Some men are shy
    ผู้ชายบางคนขี้อาย
    Some men are ambitious
    ผู้ชายบางคนทะเยอทะยาน
    No matter how you choose to live
    ไม่ว่าเธอเลือกจะใช้ชีวิตยังไง
    I will love you the same
    ฉันจะรักเธอไม่เปลี่ยนแปลง

    (tell me, tell me
    (บอกซิ บอกซิ
    What will you be
    เธอจะเป็นคนยังไง
    No need to hurry)
    ไม่ต้องรีบหรอก)

    Some men are smart
    ผู้ชายบางคนฉลาด
    Some men are dumb
    ผู้ชายบางคนบื้อ
    Some men are really dumb
    ผู้ชายบางคนบื้อสุดๆ
    But that is the charm
    แต่นั่นแหละคือเสน่ห์ของเขา

    Some men are tough
    ผู้ชายบางคนเข้มแข็ง
    Some men are delicate
    ผู้ชายบางคนอ่อนไหว
    No matter how you choose to live
    ไม่ว่าเธอเลือกจะใช้ชีวิตยังไง
    I will love you the same
    ฉันจะรักเธอไม่เปลี่ยนแปลง

    Some men like cars
    ผู้ชายบางคนชอบรถ
    Some men like make-overs
    ผู้ชายบางคนชอบเปลี่ยนลุค
    No matter how you choose to live
    ไม่ว่าเธอเลือกจะใช้ชีวิตยังไง
    I will love you the same
    ฉันจะรักเธอไม่เปลี่ยนแปลง

    Yes, yes, baby
    ใช่ ใช่ ที่รัก
    We were all born to be
    เราทุกคนเกิดมาเพื่อเป็น
    Unique, unique
    สัตว์ประหลาดไม่เหมือนใครที่
    Monsters we named
    เราตั้งชื่อเอง
    Yes, yes, baby
    ใช่ ใช่ ที่รัก
    There is no need to equalize our differences
    ไม่จำเป็นต้องทำให้ความแตกต่างของเราเสมอกันเลย

    These are the men I love
    นี่คือเหล่าชายที่ฉันรัก
    These are the men I love
    นี่คือเหล่าชายที่ฉันรัก
    These are the men I trust
    นี่คือเหล่าชายที่ฉันเชื่อใจ
    These are men
    นี่คือเหล่าชายที่
    I'd never be without
    ฉันจะไม่มีวันยอมขาดไป

    Yes, yes, baby
    ใช่ ใช่ ที่รัก
    We were all born to be
    เราทุกคนเกิดมาเพื่อเป็น
    Unique, unique
    สัตว์ประหลาดไม่เหมือนใครที่
    Monsters we named
    เราตั้งชื่อเอง
    Yes, yes, baby
    ใช่ ใช่ ที่รัก
    There is no need to equalize our differences
    ไม่จำเป็นต้องทำให้ความแตกต่างของเราเสมอกันเลย

     

    These are the men I love
    นี่คือเหล่าชายที่ฉันรัก
    These are the men I love
    นี่คือเหล่าชายที่ฉันรัก
    These are the men I trust
    นี่คือเหล่าชายที่ฉันเชื่อใจ
    These are men
    นี่คือเหล่าชายที่
    I'd never be without
    ฉันจะไม่มีวันยอมขาดไป

    Yes, yes, baby
    ใช่ ใช่ ที่รัก
    Yes, yes, baby
    ใช่ ใช่ ที่รัก
    These are the men I love
    นี่คือเหล่าชายที่ฉันรัก
    These are the men I love
    นี่คือเหล่าชายที่ฉันรัก
    Yes, yes, baby
    ใช่ ใช่ ที่รัก
    Yes, yes, baby
    ใช่ ใช่ ที่รัก
    These are the men I love
    นี่คือเหล่าชายที่ฉันรัก
    These are the men I love
    นี่คือเหล่าชายที่ฉันรัก



     



    จะบอกว่า การมาดู MV นี้ตอนกลางคืนเป็นอะไรที่ทรมานมาก หิวววววววว (เค้ามีกินผัดไทด้วยนะ เห็นป่าว) ตอนเห็นแคสซี่ใส่แว่นกันแดดเหลืองนี่เราคิดนานมากว่าเหมือนศิลปินที่ดังๆ ยุคก่อนคนไหนแต่นึกไม่ออกสักที ใครนึกออกบอกด้วยนะคะ 555
    ก็ต้องแสดงความยินดีกับแคสซี่และคุณยามาโตะด้วยที่มีลูกชายสมบูรณ์แข็งแรง น้องโตไวม้าก เพลงนี้เป็นเหมือนเพลงบอกรักลูกเลย ฟังแล้วรู้สึกดี
    ปล. MEN ภาษาญี่ปุ่นแปลว่า “เส้น” (เส้นก๋วยเตี๋ยว เส้นราเม็ง อะไรเทือกนั้น) จริงๆ แปลว่าหน้าหรือหน้ากากด้วย (คาเมนไรเดอร์งี้) แต่ดูจาก MV เค้าจงใจเล่นคำว่าเส้นแหละ เนื้อเพลง “นี่คือผู้ชายที่ฉันรัก” เลยกลายเป็น “นี่คือเมนูเส้นที่ฉันรัก” 5555555555555

     

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×