ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงของ Mili + AWAAWA

    ลำดับตอนที่ #89 : Compass [แปลไทย / Limbus Company - Ishmael]

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 138
      4
      1 พ.ค. 67

    Bon voyage
    เดินทางปลอดภัย
    Your mermaid’s setting sail at last
    เงือกน้อยตัวนี้ของเธอกำลังออกเรือแล้วในที่สุด
    Full speed towards your heart
    มุ่งหน้าเต็มกำลังสู่หัวใจของเธอ
    Full speed towards your heart
    มุ่งหน้าเต็มกำลังสู่หัวใจของเธอ

    I've had enough
    พอกันที
    I'm reclaiming myself
    ฉันจะทวงตัวเองกลับคืนมา
    The aft
    ท้ายเรือ
    Leaving behind the hurt
    ทิ้งความเจ็บปวดไว้ข้างหลัง
    Leaving behind the hurt
    ทิ้งความเจ็บปวดไว้ข้างหลัง

    When it snapped
    เมื่อมันหักสะบั้น
    My compass was swallowed by the sea
    เข็มทิศของฉันถูกทะเลกลืนลงไป
    My compass was swallowed by the sea
    เข็มทิศของฉันถูกทะเลกลืนลงไป
    I curse this relationship between you and me
    ฉันสาปแช่งความสัมพันธ์ระหว่างเธอและฉัน

    I wanted blood
    ฉันกระหายเลือด
    I wanted black and white
    ฉันอยากได้อะไรที่ขาวดำ
    Clear-cut
    แบ่งแยกชัดเจน
    Your evils predefined
    ความชั่วร้ายของเธอถูกกำหนดไว้แล้ว
    Your evils predefined
    ความชั่วร้ายของเธอถูกกำหนดไว้แล้ว

    Hold on tight
    จับไว้แน่นๆ 
    My compass is curiosity
    ความอยากรู้อยากเห็นคือเข็มทิศของฉัน
    My compass is curiosity
    ความอยากรู้อยากเห็นคือเข็มทิศของฉัน
    I'm piercing through the rope that strangled you and me
    จะทะลวงผ่านบ่วงที่ผูกมัดเธอและฉัน
    Let us be free
    ให้เราได้เป็นอิสระ

    High tide, low tide
    น้ำขึ้น น้ำลง
    High tide, low tide
    น้ำขึ้น น้ำลง
    High tide, low tide
    น้ำขึ้น น้ำลง
    High tide, low tide
    น้ำขึ้น น้ำลง

     

     


    กรี๊ด เพลงออกตั้งแต่ปีใหม่แล้วเพิ่งมาแปล 

    อิชเมล/อิชมาเอลเป็นตัวละครที่ได้รับแรงบันดาลใจมาจากตัวเอกของ Moby Dick ทั้งเรื่องเกี่ยวกับการล่าปลาวาฬ เราเคยอ่านไปประมาณสิบหน้าแล้วอ่านต่อไม่ไหวเพราะส่วนตัวไม่ใช่คนชอบสำนวนแบบเยิ่นๆ และอิชมาเอลบรรยายโคตรเยอะ ใช้ศัพท์สวยหรูแบบพี่กะจะให้ใครอ่านคะ พอมาเจออิชมาเอลในเกมแล้วสิ่งแรกที่เราคิดคือ อินี่มันไม่ใช่อิชมาเอล อิคนมีสตินี่ไม่ใช่อิชมาเอลแน่ๆ 5555555 แต่เราอ่านไม่จบแหละ นอกจากชื่อตัวละคร (อิชมาเอล เควเคว็ก อาฮับ) น่าจะมีธีม/โครงเรื่องคล้ายๆ กัน

    เพลงนี้เราฟังครั้งแรกแล้วเกาหัวแกรกๆ ว่ามันเกี่ยวกับอะไร เราเลยไปดูคลิปข้างล่างมาค่ะ และพบว่าเนื้อเรื่องปวดตับแต่ซึ้งเกิ๊น เกมนี้ทำเนื้อเรื่องโคตรดี เสียดายที่เราไม่ค่อยถนัดเกมแนวนี้อะแง

    เข้าใจว่าเพลงนี้พูดถึงความสัมพันธ์ระหว่างอิชมาเอลและกัปตันอาฮับ และการตามหาเป้าหมายในชีวิต ไม่รู้แหละ ดูคัตซีนไปร้องไห้ไปทั้งที่ไม่ได้ตามเกม บ้าเอ๊ย

     

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×