คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #81 : Mortal with You [แปลไทย Kinsou no Vermeil/"Vermeil in Gold" ED]
Does it get easier with time for the immortal?
สำหรับคนเป็นอมตะแล้ว ยิ่งกาลเวลาผ่านไป อะไรๆ จะยิ่งง่ายขึ้นหรือเปล่า?
If I was born normal
ถ้าฉันเกิดมาปกติ
If I become normal, can I stay close?
ถ้าฉันกลายเป็นคนปกติ ฉันจะขออยู่ใกล้ๆ ได้ไหม?
With the children, we link our arms
เราควงแขนกับพวกเด็กๆ
Make a circle and sing a song
จับกันเป็นวงกลมและร้องเพลง
Knowing there was no chair for me all along
ทั้งที่รู้ว่าไม่มีเก้าอี้ให้ฉันแต่แรกแล้ว
You locked me into the dark
เธอขังฉันไว้ในความมืด
I'm your preserved flower
ฉันเป็นดอกไม้ที่ถูกเธอเก็บรักษาไว้
The world is too slow to understand
โลกช้าเกินกว่าจะเข้าใจว่า
Not all blossoms spark
ไม่ใช่ทุกดอกไม้จะมีประกาย
And spikes may be sharp
และหนามอาจแหลมคม
They want to see just the beautiful parts
พวกเขาต้องการเห็นแค่ส่วนที่สวยงาม
Sitting in a shower of scarlet rain
นั่งอยู่ท่ามกลางสายฝนสีชาด
It all used to be ours
ทุกอย่างเคยเป็นของเรา
I'm counting the hours
ฉันกำลังนับชั่วโมง
Hours that stood between us like a river
ชั่วโมงมากมายที่ขวางกั้นเราเหมือนแม่น้ำ
Once I crawled through the water
พอฉันตะเกียกตะกายข้ามน้ำมาได้
All I ever knew have become distant past
ทุกสิ่งที่เคยรู้จักก็กลายเป็นอดีตแสนไกลไปแล้ว
Then a beam of golden light enters into my pupil
จากนั้น ลำแสงสีทองก็ส่องเข้ามาในนัยน์ตา
Is it all unreal?
ทุกอย่างนี่มันไม่จริงหรือเปล่า?
Tell me that it's real 'cause I can't hold back
บอกฉันทีว่ามันจริง เพราะฉันอดกลั้นไว้ไม่ได้แล้ว
The tears spill onto your arms
น้ำตาหลั่งรินลงบนแขนเธอ
Turn around, close your eyes, count to ten
หันหลัง หลับตา นับถึงสิบ
You never fail to find me where I was hidden
เธอไม่เคยหาที่ซ่อนฉันไม่เจอ
Now I don't know what to wish for anymore
ตอนนี้ ฉันไม่รู้จะขออะไรอีกแล้ว
Other than I'd like to meet you sooner
นอกจากว่า อยากพบเธอเร็วกว่านี้
We may not be born the same
เราอาจไม่ได้เกิดมาเหมือนกัน
But I'm happy we could die together
แต่ฉันดีใจที่เราจะได้ตายด้วยกัน
Take my hand
จับมือฉัน
Pull me from the dark
ดึงฉันจากความมืด
You're my only treasure
เธอคือสมบัติหนึ่งเดียวของฉัน
History was too stubborn to let me be
ประวัติศาสตร์ดื้อดึงเกินกว่าจะปล่อยฉันไว้เฉยๆ
A regular girl in a regular world
เด็กผู้หญิงธรรมดาในโลกธรรมดา
Regular thoughts, regular love
มีความคิดธรรมดา ความรักธรรมดา
You're on your tippy toes
เธอเขย่งเท้าจนสุด
Kissing what is yours
จุมพิตสิ่งที่เป็นของเธอ
My everything is yours, yours to claim
ทุกสิ่งของฉันเป็นของเธอ ให้เธอเป็นเจ้าของ
Together we'll be older, older
เราจะแก่ตัวลงด้วยกัน
Our hands will have saggy skin
มือเราจะมีหนังหย่อนยาน
And our ashes golden
และเถ้ากระดูกเราจะเป็นสีทอง
The perfect end for us
ตอนจบที่สมบูรณ์แบบสำหรับเรา
เราไม่ได้ดูเมะเรื่องนี้นะ พอดีไม่ใช่แนวเท่าไหร่ แต่พอฟังเพลงนี้จบครั้งแรก เราแอบน้ำตารื้นนิดๆ เพราะมากกกกกกก
แนวๆ ว่า ฉันทรมานคนเดียวมานาน แต่ในที่สุดฉันได้พบคนที่จะเดินเคียงข้างกันสู่จุดจบได้แล้ว อะไรแบบนี้ ถ้าให้เดาน่าจะเป็นเพลงที่พูดถึงเวอร์มีลกับพระเอกมั้ง?
เพลงนี้มีเวอร์. ญี่ปุ่นด้วย ถ้าเราจะแปล เดี๋ยวเราตั้งเป็นตอนแยกนะคะ พอดียังไม่ได้แวบไปดูเนื้อร้องเลยว่าต่างกันมากมั้ย 55555
ความคิดเห็น