คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #77 : Paper Boquet [แปลไทย The Executioner and Her Way of Life (Shokei Shoujo no Virgin Road) OP]
Laykarf dunon a hethkka ja
Dullun katre n'a sol solle flare-esta
Sae que ja ton tonnu hanja
Ju va lerhen n'a
Loop through a silky ribbon, my pretender
มัดพันริบบิ้นเรียบลื่น คนเสแสร้งของฉัน
Hide a scarlet letter
เก็บซ่อนจดหมายสีแดง
Manuals in hand
ด้วยคู่มือหลายเล่มในมือ
We paint the world a bit redder
เราทาสีโลกนี้ให้แดงขึ้นอีกนิด
Bury my new friend, means to an end
ฝังกลบเพื่อนใหม่ของฉันที่เป็นทางผ่านเพื่อเป้าหมาย
Decomposing sailor shirts
ชุดกะลาสีที่ย่อยสลาย
Button down jackets, pleated skirts
เสื้อกันหนาวที่ไม่ได้ติดกระดุม กระโปรงพลีท
Dress up in the mirror I am Cinderella
แต่งตัวหน้ากระจก ฉันคือซินเดอเรลล่า
Too late to reborn
สายไปแล้วที่จะเกิดใหม่
If the future needs a billion samples of flowers
หากอนาคตต้องการตัวอย่างดอกไม้ล้านล้านชิ้น
I'm your reaper
ฉันจะเป็นคนเก็บเกี่ยวของเธอ
I've no colour
ฉันไม่มีสี
So the least I can do for you is endure
ฉะนั้นอย่างน้อย สิ่งที่ฉันทำให้เธอได้คือการอดทน
I'm here in familiar dark
ฉันอยู่ที่นี่ในความมืดอันคุ้นเคย
Though sometimes I wonder
แต่บางครั้งฉันยังสงสัย
Where is my resetter?
ว่าคนรีเซ็ตของฉันอยู่ที่ไหน?
Faster than the speed of light
เร็วยิ่งกว่าความเร็วแสง
Shining bright, falling into our eyes
ส่องสว่างเจิดจ้า ร่วงหล่นสู่นัยน์ตา
We are sapphires
เราคือแซฟไฟร์
Laying on sand
อยู่บนผืนทราย
The world now tastes a bit saltier
ตอนนี้ โลกมีรสเค็มขึ้นอีกหน่อย
Forward, marching forward
ข้างหน้า เดินย่ำต่อไปข้างหน้า
Looking back, my path traces out a red line
พอหันกลับไป เส้นทางของฉันเป็นเส้นสีแดง
Is the future set in place?
อนาคตกำหนดไว้แล้วหรือไม่?
Is it not too late?
มันไม่สายไปแล้วหรือ?
Too late to be a good girl today?
สายไปแล้วที่จะเป็นเด็กดีในวันนี้?
Bury my new friend, means to an end
ฝังกลบเพื่อนใหม่ของฉัน ทางผ่านเพื่อเป้าหมาย
Decomposing sailor shirts
ชุดกะลาสีที่ย่อยสลาย
Button down jackets, pleated skirts
เสื้อกันหนาวที่ไม่ได้ติดกระดุม กระโปรงพลีท
Dress up in the gutter I am Snow White
แต่งตัวในพื้นที่เสื่อมโทรม ฉันคือสโนว์ไวท์
Sopping wet, swallowing spikes
เปียกซก และกลืนกินหนามลงไป
Then you whispered
จากนั้น เธอกระซิบ
In my ears so softly only I can hear
ในหูฉัน เบาจนมีแต่ฉันที่ได้ยิน
What strange words
คำพูดประหลาดเหลือเกิน
It all matters
ทุกอย่างมีความหมาย
Every drop of tear, every cowardly dream
น้ำตาหยดหยด ความฝันขลาดเขลาทุกอย่าง
So we ripped out pages of the scriptures
เราจึงฉีกหน้ากระดาษจากพระคัมภีร์
Folded a billion paper flowers
พับมันเป็นดอกไม้กระดาษล้านล้านดอก
And painted them every colour
และทาพวกมันด้วยสีทุกสี
Every piece we made is my treasure
ทุกชิ้นที่เราทำคือสมบัติของฉัน
We walked down the aisle unexplored
เราเดินบนเวอร์จิ้น โร้ดที่ไม่รู้จัก*
We walked down the aisle unexplored
เราเดินบนเส้นทางพิสุทธิ์ที่ไม่รู้จัก
Remaining strangers
โดยที่ยังเป็นคนแปลกหน้า
Laykarf dunon a hethkka ja
Dullun katre n'a sol solle flare-esta
Sae que ja ton tonnu hanja
Vive tan uthe lirhay meme
Laykarf dunon a hethkka ja
Dullun katre n'a sol solle flare-esta
Sae que ja ton tonnu hanja
Ju va lerhen n'a
Scarlet letter เราไม่แน่ใจว่าคือจดหมายหรือตัวอักษร น่าจะเป็นอะไรสักอย่างในเรื่อง เรายังไม่ได้ดู 55555
*Aisle ในที่นี้ เราว่าหมายถึงทางเดินระหว่างที่นั่งในโบสถ์ เวลาจัดงานแต่ง เจ้าสาวจะเดินผ่านทางนั้น ความหมายของท่อนสุดท้ายแปลตรงๆ ว่า “เราเดินบนทางเดินที่ไม่เคยถูกสำรวจ” ไปๆ มาๆ เลยจะประมาณ ไม่เคยมีใครรักกันแบบพวกเรา แต่เราจะเดินทางไปด้วยกันโดยยังเป็นคนแปลกหน้า อะไรทำนองนั้น
แต่เราไปเช็คกับภาษาญี่ปุ่นมา เค้าแปลมาโท่งๆ เลยว่าเวอร์จิ้นโร้ด เราก็แบบ เออ เวอร์จิ้นโร้ดก็เวอร์จิ้นโร้ด ก็ชื่ออนิเมะนี่นะ
(ปล. ตอนแรกเราว่าจะแปลท่อนภาษามั่วนะ แต่ไม่ไหว เดาได้แค่บางคำ ที่เหลือคืออิหยังวะ)
ความคิดเห็น