ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงของ Mili + AWAAWA

    ลำดับตอนที่ #47 : Fossil [Millennium Mother]

    • อัปเดตล่าสุด 11 ธ.ค. 62



    Suck on the earth's breasts

    ดูดนมจากเต้าของโลกเหมือนเด็กน้อย
    Like a child, you quiver and you shudder

    เธอสั่นกระเส่าเหมือนกับเด็ก
    Wiping your tears onto my skin

    เช็ดน้ำตาบนผิวของฉัน

    You pushed down my wings

    เธอผลักปีกฉันลง
    And cut it deep

    และกรีดมันลึกลง
    Digged out my flesh

    ขุดเนื้อของฉันออก
    Swallowed all it up in whole

    และกลืนลงไปทั้งยวง

    You took me to heaven

    เธอพาฉันขึ้นสวรรค์
    Dropped me down again

    และผลักฉันลงมาอีกครั้ง
    Crunched me up into a doughnut

    ขยำฉันเป็นรูปโดนัท
    Swallowed it up in whole

    และกลืนลงไปทั้งตัว

    I thought I would never forgive you

    ฉันเคยคิดว่าฉันจะไม่มีวันให้อภัยเธอ
    For all the things you have done

    สำหรับทุกสิ่งที่เธอทำ
    Look at me now

    ดูฉันตอนนี้สิ
    I don't feel a thing

    ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย
    Don't feel a thing but sympathy

    ไม่รู้สึกอะไรนอกจากเห็นใจเธอ

    So why don't you come and bury me?

    แล้วทำไมไม่มาฝังฉันซะล่ะ?
    And then just maybe

    และบางทีนะ แค่บางที
    Time will turn me into a fossil

    กาลเวลาจะเปลี่ยนฉันเป็นฟอสซิล

     

     

    เราว่าเพลงนี้เนื้อหามันรุนแรงมากเลยนะ...คือเข้าใจว่า Mili มันก็แรงระดับนี้แหละแต่ท่อนแรกกับท่อนสองสามนี่เล่นเอาเราคิดไปไหนต่อไหนแล้วเนี่ย

    ...โอเคๆ เพลงนี้ไม่เกี่ยวกันเรื่องกินมนุษย์สินะ

    เท่าที่จับใจความได้คือ เพลงนี้เกี่ยวกับ abusive relationship ซึ่งเราคิดว่าไม่มีคำแปลไทยแบบตรงๆ เราไปเจอเว็บหนึ่งแปลไว้ว่า “ความสัมพันธ์ที่มีการทำร้าย” ซึ่งการทำร้ายในที่นี้นอกจากการทำร้ายร่างกายแล้วยังเป็นการทำร้ายจิตใจ การทำร้ายความเป็นตัวตนของอีกฝ่ายหรือความภาคภูมิใจในตัวเองของอีกฝ่าย ทำให้อีกฝ่ายรู้สึกด้อยค่า ไม่ดีพอ ปีหลังๆ นี้เห็นสังคมไทยเริ่มตื่นตัวเรื่อง abusive relationship มากขึ้น แต่คงอีกสักพักกว่าจะสามารถเข้าใจและแก้ปัญหานี้ได้จริงๆ

    ในเพลงนี้เห็นชัดเลยสุดเลยคือท่อนสามที่บอกว่า “พาขึ้นสวรรค์” และ “ผลักลงมา” คนรักของตัว “ฉัน” ในเพลงนี้ยังมอบความสุขให้กับ “ฉัน” แต่ในขณะเดียวกันก็ทำร้ายจนไม่เหลือชิ้นดีแบบที่เห็นในท่อนสองกับท้ายท่อนสาม ส่วนท่อนแรกแสดงให้เห็นว่า(อันนี้แค่เดานะ)ตัวคนรักนี้เป็นคนที่อารมณ์ไม่ปกติ คือบทจะร้ายก็ร้ายไปเลย บทสำนึกผิดหรือต้องการคนอยู่ด้วยถึงมาอ้อน

    สุดท้ายตัว “ฉัน” สามารถหนีจากความสัมพันธ์แบบนี้ได้และพอย้อนกลับมามองอดีตคนรักก็ไม่ได้รู้สึกโกรธที่โดนทำร้าย แต่รู้สึกเห็นใจแทน ถึงอย่างนั้นบาดแผลในใจก็ยังไม่หายไป นั่นทำให้ตัว “ฉัน” พูดเรื่องการเปลี่ยนเป็นฟอสซิล

    ...หรือถ้าจะแปลแบบตรงตัวไปเลยคือ “ฉัน” โดนคนรักฆ่าไปแล้วและรอโดนฝัง โดยรู้สึกแค่เห็นใจคนรักที่ต้องทุกข์กับชีวิตต่อไป แถ่น แท้น

    นี่คือการมโนไปเองของเรา ใครคิดเห็นยังไงเขียนมาในคอมเมนต์เลยน้า อยากอ่าน

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×