ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงของ Mili + AWAAWA

    ลำดับตอนที่ #38 : DK [Deemo/Hue/Millennium Mother]

    • อัปเดตล่าสุด 18 มิ.ย. 62


    I'm falling into your skin

    ฉันร่วงหล่นลงในเนื้อหนังของเธอ
    Sinking deeper deeper ah

    จมลึกลง ลึกลง อา...
    I'm drowning into your crystal eyes

    ฉันจมลงในดวงตาสุกใสของเธอ
    Breathing no more, no more ah

    ไม่หายใจ ไม่หายใจอีก อา...

     

    I'm standing at the edge of reality

    ฉันยืนอยู่ที่เส้นแบ่งของโลกความเป็นจริง
    Will you miss me

    จะคิดถึงฉันไหม
    If I take a leap

    หากฉันกระโดดข้ามไป

     

    One two three

    หนึ่ง สอง สาม
    Count with me

    นับพร้อมกับฉัน
    All the layers covering me

    ชั้นต่อชั้นที่ปกคลุมฉัน
    Dissolving me

    สลายฉัน

     

    Pick off your scabs

    แกะสะเก็ดทิ้ง
    Embrace your naked self

    โอบกอดตัวตนที่เปลือยเปล่า
    Oh peel them off, peel them off, peel them off

    โอ ลอกมันออก ลอกมันออก ลอกมันออก
    Pick off your scabs

    แกะสะเก็ดทิ้ง
    Embrace your naked self

    โอบกอดตัวตนที่เปลือยเปล่า
    Oh peel them off

    โอลอกมันออก
    Oh peel them off

    โอลอกมันออก

     

    I'm rotting inside my shell

    ฉันเน่าเปื่อยในเปลือกของตนเอง
    I'm left behind

    ถูกทิ้งไว้ข้างหลัง
    Left to decay

    ทิ้งให้เน่า
    I'm rotting

    ฉันกำลังเน่า
    I'm rotting, I'm rotting

    ฉันกำลังเน่า ฉันกำลังเน่า
    I'm rotting, I'm rotting

    ฉันกำลังเน่า ฉันกำลังเน่า
    I'm rotting, I'm rotting, I'm rotting

    ฉันกำลังเน่า ฉันกำลังเน่า ฉันกำลังเน่า

     

     

     

    ว่าด้วยเรื่องชื่อเพลงนี้

    DK ไม่ใช่ตัวย่อค่ะ มันพ้องเสียงกับ Decay แปลว่าย่อยสลาย

     

    เห็นคนเค้าบอกว่าเพลงนี้ไปเกี่ยวกับเพลง RTRT ฟังไปเรายังไม่ค่อยเข้าใจเลยว่ามันเกี่ยวยังไง 555

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×