ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงของ Mili + AWAAWA

    ลำดับตอนที่ #19 : RTRT [Miracle Milk]

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 873
      20
      9 ต.ค. 62


    Hop hop

    ดึ๋ง ดึ๋ง

    You came along my secret labotory*

    เธอมายังห้องทดลองลับของฉัน

    Spiky spiky bloody fangs hungry for my Qi

    เขี้ยวแหลมโชกเลือดกระหายปราณของฉัน

     

    Hold up, mister

    หยุดก่อนนะคุณ

    Right there, mister

    ทางนั้นเลยคุณ

    Sit down, mister

    นั่งลงสิคุณ

    How about some retort pouch of curry

    ลองรีทอร์ทเพาช์แกงกะหรี่ไหม

    Pouch of chili

    เพาช์ซุปเผ็ด*

    Pouch of MRE

    เพาช์เสบียงสำเร็จรูป

    But you’re rather picky

    แต่เธอก็ช่างเลือกเหมือนกัน

     

    Well

    ถ้างั้น

    I’ll make you something else

    ฉันจะทำอย่างอื่นให้

    Don’t need to show me how

    ไม่ต้องสอนว่ายังไง

    Since I’m the mad scientist, proclaimed by myself

    เพราะฉันคือคนที่ประกาศตัวเองว่าเป็นนักวิทยาศาสตร์สติเฟื่อง

    Canto or Sichuan

    กวางตุ้ง หรือเสฉวน

    Jiangsu or Hunan

    เจียงซู หรือหูหนาน

    No matter which one you pick I’ll get it done

    ไม่ว่าจะเลือกอันไหนฉันจะจัดการให้

     

    Zhajianmian and Xiaolongbao

    จาจังมยอน และเสี่ยวหลงเปา

    Wonton and Chanshao

    เกี๊ยว และชาชู

    Delivery or takeout won’t beat my retort pouch

    เดลิเวอรี่หรือสั่งกลับก็สู้รีทอร์ทเพาช์ของฉันไม่ได้

    You’re loving my retort

    เธอชอบการโต้กลับของฉัน

    I’m loving your retort

    ฉันชอบการโต้กลับของเธอ

    You’re my only retort

    เธอคือคนเดียวที่โต้ตอบฉัน

    You’re my only retort

    เธอคือคนเดียวที่โต้ตอบฉัน

     

    Crack crack

    แกร๊ก แกร๊ก

    You stretch your arms out asking for a hug

    เธอยืดแขนขออ้อมกอด

    Hidden under your talisman is your practiced smile

    ซ่อนใต้ผ้ายันต์คือรอยยิ้มที่ซ้อมมาดีของเธอ

     

    Come here, mister

    มานี่สิคุณ

    Help me, mister

    ช่วยกันหน่อยสิคุณ

    Right here, mister

    ตรงนี้เลยคุณ

    You took up my spoon

    เธอหยิบช้อนของฉัน

    Stirring curry

    คนแกงกะหรี่

    Stirring chili

    คนซุปเผ็ด

    That’s when I’ve realized

    นั่นคือตอนที่ฉันรู้ตัวว่า

    We’ve became family

    เรากลายเป็นครอบครัวกัน

     

    Then he came

    จากนั้นเขาก็มา

    A man in black and white

    ผู้ชายชุดขาวดำ

    He’s holding laser guns and Bagua signs

    เขาถือปืนเลเซอร์และสัญลักษณ์กระจกแปดเหลี่ยม

    Then he aimed at your slimey skin

    จากนั้นเขาก็เล็งที่ผิวเป็นเมือกของเธอ

    And pulled the trigger

    และเหนี่ยวไก

    Your head bursts

    หัวเธอระเบิด

     

    Shh

    ชู่

    I’ll stitch you back up

    ฉันจะเย็บเธอให้กลับเป็นแบบเดิม

    Don’t need to show me how

    ไม่ต้องสอนว่ายังไง

    Since I’m the mad scientist, proclaimed by myself

    เพราะฉันคือคนที่ประกาศตัวเองว่าเป็นนักวิทยาศาสตร์สติเฟื่อง

    I’ll give you plastic eyes

    ฉันจะให้ตาพลาสติก

    And give you nylon hair

    และผมไนลอนกับเธอ

    And I’ll make sure I get your talisman repaired

    และจะให้แน่ใจว่าผ้ายันต์ได้รับการซ่อมแซม

    Shark fin soup or Dim sum

    ซุปหูฉลามหรือติ่มซำ

    Dumpling or Peking duck

    เกี๊ยวหรือเป็ดปักกิ่ง

    Nothing I make is gonna bring that charm inside you back

    ไม่ว่าฉันทำอะไรก็ไม่อาจนำสเน่ห์ในตัวเธอกลับมา

    But you’re still my RTRT

    แต่เธอยังเป็น RTRT ของฉัน

    But you’re still my RTRT

    แต่เธอยังเป็น RTRT ของฉัน

    I’m seeking for RTRT

    ฉันตามหา RTRT

    I’m seeking for RTRT

    ฉันตามหา RTRT

     

    (อธิบายยาวนิดนึง พร้อมแล้ว ลุยยยยย)

    RTRT นอกจาก ReToRT ที่แปลว่า “การตอบโต้” หรือ “การโต้กลับ” อาจจะย่อมาจาก ReTReaT ที่แปลว่า “การถอย” หรือที่เข้ากับเพลงมากคือคำว่า “หลีกหนีไปสถานที่เงียบสงบ” ฟีลเหมือนการไปที่ปลอดภัยที่เราจะอยู่กับตัวเอง ไม่มีใครทำร้ายเราได้ ฉะนั้นเจียงซือหรือผีดิบจีนในเพลงนี้เปรียบเหมือนที่พักพิงให้กับเด็กสาวหลีกหนีโลกภายนอกนั่นเอง

    Retort ในเพลงนี้เล่นคำเยอะมาก มีความหมายต่างๆ ได้แก่

    รีทอร์ทแรกคือ รีทอร์ทเพาช์ นึกภาพซองอาหารพร้อมกินอย่างโรซ่าพร้อม มันคืออันนั้นแหละ เป็นบรรจุภัณฑ์ชนิดหนึ่งที่ยืดหยุ่น ฉีกซองกินได้เลย

    รีทอร์ทที่สองคือ การโต้ตอบ ตามที่เราเขียนไว้ด้านบน

    รีทอร์ทที่สาม ในที่นี้ใช้เป็นคำนามแทนที่จะเป็นคำกริยา (คิดว่านะ) ในท่อนที่ร้องว่า “ฉันตามหา RTRT นัยๆ ว่าเด็กสาวในเพลงกำลังตามหาวิธีการโต้กลับคนชุดดำ หรือก็คือจะล้างแค้นนั่นเอง (ตอนแรกเราคิดว่าหมายถึง ตามหาคนจะมาคุยด้วยแทนเจียงซือที่โดนเป่าหัวดับ แต่คิดไปคิดมาแบบนี้จะสมเหตุสมผลกว่า)

    * labotory ความจริงต้องสะกดว่า laboratory แต่อิงตามเนื้อเพลงที่แถมมากับอัลบั้มจะสะกดแบบนี้

    * Chili แปลตรงๆ ว่าพริก และยังเป็นชื่ออาหาร ชิลลี่คอนคาร์เน่ อาหารเม็กซิกันที่ซุปใส่ถั่ว เครื่องเทศ และเนื้อ (เคยกิน อร่อยมาก) แต่ในที่นี้เราเลือกแปลว่าซุปเผ็ด เพราะทั้งเพลงมีแต่อาหารจีนอยู่ดีๆ มีอาหารเม็กซิกันโผล่มาอันนึงก็กระไรอยู่

    * Chanshao EDIT: หมูชาชูค่ะ หาคำแปลตั้งนาน

     

    เพลงนี้น่าจะเป็นจักรวาลเดียวกับก๊วน Ga1ahad – Witch’s Invitation – Sl0t – Summoning 101 เพราะมีคนชุดขาวดำถือปืนเลเซอร์ (พวกเดียวกับกาลาฮัด) และเป็นเรื่องเกี่ยวกับการชุบชีวิตคนรักเหมือนกัน แต่นอกนั้นยังมีคนเสนอว่าคนชุดขาวดำอาจเป็นเทพที่ทำหน้าที่ส่งวิญญาณไปยมโลกก็ได้

    แล้วก็ถ้าดูใน MV มีคนบอกเรามาว่าผ้ายันต์เขียนว่า双島 ที่ไปโผล่ในเพลง Lactose Intolerant ด้วย

    จะอะไรยังไงน่าจะต้องรอเพลงเพิ่ม เผื่อจะมีอะไรเฉลยว่าแต่ละเพลงมันไปยังไงมายังไง เชื่อมโยงกันยังไง

     



    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×