ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    my. A N i S O N G แปลเพลงอนิเมะ-เพลงญี่ปุ่นตามใจฉัน

    ลำดับตอนที่ #129 : [ J Pop ] Kenshi Yonezu - Umi no Yuurei [Kaijuu no Kodomo ED]

    • อัปเดตล่าสุด 1 พ.ย. 62






    海の幽霊
    (Umi no Yuurei)
    (วิญญาณแห่งท้องทะเล)
    Artist : 米津玄師 (Kenshi Yonezu)
    [ 海獣の子供 / Kaijuu no Kodomo / Children of the Sea ED ]



    開け放たれた この部屋には誰もいない 
    akehanatareta kono heya ni wa daremo inai 
    ห้องนี้ที่เปิดบานประตูค้างไว้ ไม่มีผู้ใดอยู่เลย

    潮風の匂い 染み付いた椅子がひとつ 
    shiokaze no nioi shimitsuita isu ga hitotsu 
    มีเพียงเก้าอี้ที่ซับกลิ่นอายของลมทะเลไว้เพียงหนึ่งเดียว



    あなたが迷わないように開けておくよ 
    anata ga mayowanai you ni akete oku yo 
    เพื่อไม่ให้เธอหลงทาง ฉันจะเปิดประตูทิ้งไว้นะ

    軋む戸を叩いて 
    kishimu to wo tataite
    แค่เคาะบานประตูที่ส่งเสียงเอี๊ยดก็พอ

    何から話せばいいのか 
    nani kara hanaseba ii no ka
    แล้วจะเริ่มเล่าอะไรให้เธอฟังดีล่ะ

    わからなくなるかな 
    wakaranakunaru kana 
    ไม่รู้ว่าจะเริ่มจากตรงไหนเลยนะ



    星が降る夜に あなたにあえた 
    hoshi ga furu yoru ni anata ni aeta 
    ท่ามกลางค่ำคืนที่ดาวตกลงมาเต็มฟ้า ฉันได้พบกับเธอ

    あの夜を忘れはしない 
    ano yoru wo wasure wa shinai
    จะไม่มีวันลืมค่ำคืนนั้นเลย

    大切なことは 言葉にならない 
    taisetsu na koto wa kotoba ni naranai
    แต่กลับบรรยายเรื่องราวแสนล้ำค่าออกมาเป็นคำพูดไม่ได้

    夏の日に起きたすべて 
    natsu no hi ni okita subete
    เรื่องของทุกอย่างที่เกิดขึ้นในวันกลางหน้าร้อน

    思いがけず 光るのは 
    omoigakezu hikaru no wa
    แล้วทันใดนั้น ลำแสงพลันกลับกลายเป็น

    海の幽霊 
    umi no yuurei
    วิญญาณแห่งท้องทะเล



    うだる夏の夕に 梢が船を見送る 
    udaru natsu no yuu ni kozue ga fune wo miokuru
    ยามเย็นกลางหน้าร้อนแผดเผา ยอดไม้มองส่งเรือแล่นสู่ทะเล

    いくつかの歌を囁く 花を散らして 
    ikutsu ka no uta wo sasayaku hana wo chirashi te 
    กระซิบบทเพลงไม่กี่เพลงเบาๆ โปรยดอกไม้ร่วงโรย

    あなたがどこかで笑う声が聞こえる 
    anata ga dokoka de warau koe ga kikoeru 
    ได้ยินเสียงหัวเราะของเธอ ดังจากที่ไหนสักแห่ง

    暑い頬の手触り 
    atsui hoho no tezawari
    ราวกับมีมือมาสัมผัสแก้มอุ่นๆนี้เบาๆ

    ねじれた道を進んだら 
    nejireta michi wo susundara
    ถ้าหากฉันยังคงก้าวไปบนทางอันเคี้ยวคดนี้ต่อไป

    その瞼が開く 
    sono mabuta ga hiraku
    เปลือกตานั้นของเธอก็คงเปิดขึ้นมา



    離れ離れでも ときめくほど 
    hanarebanare demo tokimeku hodo
    ถึงแม้จะต้องแยกจากกันไปคนละฟากของกาลเวลา

    叫ぼう「今は幸せ」と 
    sakebou “ima wa shiawase” to
    ตะโกนว่า “ตอนนี้มีความสุขที่สุด” ออกไป

    大切なことは 言葉にならない 
    taisetsu na koto wa kotoba ni naranai
    แต่กลับบรรยายเรื่องราวแสนล้ำค่าออกมาเป็นคำพูดไม่ได้

    跳ねる光に溶かして 
    haneru hikari ni tokashi te
    จนมันหายลับไปกับลำแสงที่พุ่งขึ้นมา


    星が降る夜に あなたにあえた 
    hoshi ga furu yoru ni anata ni aeta 
    ท่ามกลางค่ำคืนที่ดาวตกลงมาเต็มฟ้า ฉันได้พบกับเธอ

    あの夜を忘れはしない 
    ano yoru wo wasure wa shinai
    จะไม่มีวันลืมค่ำคืนนั้นเลย

    大切なことは 言葉にならない 
    taisetsu na koto wa kotoba ni naranai
    แต่กลับบรรยายเรื่องราวแสนล้ำค่าออกมาเป็นคำพูดไม่ได้

    夏の日に起きたすべて 
    natsu no hi ni okita subete
    เรื่องของทุกอย่างที่เกิดขึ้นในวันกลางหน้าร้อน

    思いがけず 光るのは 
    omoigakezu hikaru no wa
    แล้วทันใดนั้น ลำแสงพลันกลับกลายเป็น

    海の幽霊 
    umi no yuurei
    วิญญาณแห่งท้องทะเล



    風薫る 砂浜で 
    kaze kaoru sunahama de
    ณ หาดทรายขาว ที่ซึ่งลมเย็นต้นหน้าร้อนวนผ่าน

    また会いましょう
    mata aimashou
    พวกเรามาเจอกันใหม่นะ
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×