ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    my. A N i S O N G แปลเพลงอนิเมะ-เพลงญี่ปุ่นตามใจฉัน

    ลำดับตอนที่ #105 : [ Anisong ] MYTH & ROID - TRAGEDY:ETERNITY

    • อัปเดตล่าสุด 24 มิ.ย. 60




    TRAGEDY:ETERNITY
    Artist : MYTH & ROID
    Vocal : Kihow

     
    "สิ่งที่โชติช่วงอยู่นี้คือความหวังหรือความสิ้นหวังกัน?"
     
    Every time I sleep here in this white room
    ทุกๆครั้งที่ฉันหลับใหลอยู่ในห้องสีขาวปลอด
     
    Seems like I have a bad dream  
    ราวกับกำลังฝันร้ายอยู่ไม่มีผิด
     
    When I open up my eyes I can't recall
    ทว่ายามที่ลืมตาตื่นขึ้นมากลับมิอาจระลึกได้
     
    But it was colorful
    จำได้เพียงสีสันตระการตา
     
    Everyday, at the end of the day
    ทุกๆวัน ยามตะวันลาลับหาย
     
    I feel like I'm all dried up
    ตัวฉันก็เหมือนเหือดแห้งไป
     
    I know that it's a bad dream, yes I know
    รู้ทั้งรู้ว่าสิ่งนั้นคือฝันร้าย
     
    But I want it now……
    ทว่าฉันก็ยังถวิลหามัน
     
    It's too late
    สายไปเสียแล้ว
     
    I've already tasted this remedy
    ตัวฉันที่เคยลิ้มรสการเยียวยานี้
     
    Help me out. Where is the way to escape?
    ช่วยฉันออกไปที หนทางหนีอยู่ที่ใดหรือ?
     
    (Nobody answers the question)
    (แม้จะไม่มีใครตอบ)
     
    Break me out! Free me from these chains
    ชิงฉันออกไปที ทำให้ฉันเป็นอิสระจากโซ่ตรวนนี้
     
    (Nobody is here anymore)
    (แม้จะไม่เหลือใคร)
     
    Caught up in the emotions……
    กักขังฉันไว้ในความอาวรณ์
     
    Don't give me an eternity 
    ขออย่ามอบความเป็นนิรันดร์ให้ฉันเลย
     
    Even if that's all I can believe
    ต่อให้มันเป็นสิ่งเดียวที่ฉันเชื่อได้ก็ตาม
     
    時を止めて 瞬きの影で
    Tokiwotomete mabataki no kage de
    หยุดเวลาไว้ภายในพริบตาเดียว
     
    I don't wanna fall into a sleep
    ไม่อยากหลับใหลไปอีกแล้ว
     
    'Cause now you are my remedy 
    เพราะเธอคือสิ่งที่เยียวยาตัวฉัน
     
    Now knocking on, knocking on, knocking on my brain
    เอ้า เคาะสิเคาะสิเคาะสมองฉัน
     
    悪夢の誘いであれ
    Akumu no sasoi de are
    ถึงจะเป็นการล่อลวงฝันร้าย
     
    代償を支払らうのが定め
    Daishou o shiharaira Uno ga sadame
    แต่คงต้องแก้ไขโชคชะตานี้เสียที
     
    The things that we talked about might be love
    สิ่งที่เราสองพูดถึงคงจะเป็นความรัก
     
    Something that you don't know
    ซึ่งเป็นสิ่งที่เธอไม่เคยรู้
     
    But a baby bird that fell out of the nest
    ทว่าเจ้านกน้อยที่เคยร่วงหล่นจากรังแม้เพียงครั้งหนึ่ง
     
    Can never go back home
    ก็มิอาจหวนกลับได้อีกแล้ว
     
    Peaceful days 
    วันคืนอันสงบสุข
     
    Killing me gently, relentlessly
    ได้ฆ่าตัวฉันอย่างอ่อนโยน ทว่าไร้ความเมตตา
     
    Please tell me! Was it 'cause of something I did? 
    บอกฉันทีเถิด นี่เป็นเพราะบาปที่ฉันเคยก่อไว้หรือ
     
    (Nobody answers the question)
    (แม้จะไม่มีใครตอบ)
     
    Was it me who made him unhappy?
    เป็นเพราะฉัน เขาถึงโศกเศร้าหรือ
     
    (Nobody is here anymore)
    (แม้จะไม่เหลือใคร)
     
    Caught up in the emotions……
    กักขังฉันไว้ในความอาวรณ์
     
    Don't give me an eternity 
    ขออย่ามอบความเป็นนิรันดร์ให้ฉันเลย
     
    Even if that's all I can believe
    ต่อให้มันเป็นสิ่งเดียวที่ฉันเชื่อได้ก็ตาม
     
    時を刻み 胸に彫る形見
    Toki o kizami mune ni horu katami
    เครื่องรางที่ฝังลึกในหัวใจ สร้างเส้นทางของกาลเวลา
     
    I don't wanna fall into a sleep
    ไม่อยากหลับใหลไปอีกแล้ว
     
    'Cause now you are my remedy 
    เพราะเธอคือสิ่งที่เยียวยาตัวฉัน
     
    Now knocking on, knocking on, knocking on my brain
    เอ้า เคาะสิเคาะสิเคาะสมองฉัน
     
    奪われるものを今
    Ubawa reru mono o ima
    สิ่งที่สูญเสียไปนั้นคือ
     
    不釣り合いな天秤が計る
    Futsuriaina tenbin ga hakaru
    น้ำหนักของตราชั่งที่ไม่เที่ยงตรง
     
    涙拭おうと 伸ばした手が首へと
    Namida nuguou to nobashita te ga kubi e to
    ทั้งที่อยากซับน้ำตา ทว่าสองมือกลับกำรอบคอตนเอง
     
    そして目を覚ます朝 壊れてしまった私と夢を……
    Soshite mewosamasu asa kowarete shimatta watashi to yume o……
    และแล้วก็ลืมตาตื่นขึ้น ทั้งตัวฉันและความฝันที่สูญสลาย...
     
    Now please give me an eternity 
    เอ้า มอบความเป็นนิรันดร์ให้ฉันเสียสิ
     
    I know that it's all that's left for me
    รู้แล้วล่ะว่าตัวฉันเหลือเพียงสิ่งนั้นเท่านั้น
     
    時を超えて 永遠の向こう側で
    Toki o koete towa no mukougawa de
    ก้าวข้ามผ่านกาลเวลา ไปยังอีกด้านของนิจนิรันดร์
     
    I just wanna fall into a sleep
    ปล่อยให้ฉันหลับใหลก็พอ
     
    Wishing you can smile again someday
    อธิษฐานให้เธอยิ้มได้อีกสักครั้ง
     
    Now knocking on, knocking on, knocking on the door
    เอ้า เคาะสิเคาะสิเคาะประตูนั้น
     
    再び時が動き
    Futatabi toki ga ugoki
    เวลาได้เริ่มหมุนอีกครั้งหนึ่ง
     
    悲しみの全て潰えたなら
    Kanashimi no subete tsuietanara
    หากความโศกเศร้าสลายไปจนสิ้น
     
    瞳に鈍く宿る
    Hitomi ni nibuku yadoru
    แล้วพำนักอยู่ในนัยน์ตาคู่นี้
     
    その光は絶望か希望
    Sono hikari wa zetsubou ka kibou
    สิ่งที่โชติช่วงอยู่จะเป็นความหวังหรือความสิ้นหวังกันหรือ?
     
     
    Won't you give me an……give me an eternity? 
    จะไม่มอบ...ความเป็นนิรันดร์ให้ฉันหรือ?
     
    時の渦に 消えてゆく日々と記憶を……
    Toki no uzu ni kiete yuku hibi to kioku o…
    ความทรงจำที่ผ่านไปแต่ละวัน อันตรธานกลายเป็นกระแสแห่งกาลเวลา
     
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×