[นิยายแปล] 花様年華 - The Notes 1 - BTS

  • 0% Rating

  • 0 Vote(s)

  • 9,106 Views

  • 68 Comments

  • 546 Favorites

แชร์นิยายเรื่องนี้

  • Month Views
    2,250

    Overall
    9,106

แนะนำเรื่องแบบย่อๆ

นิยายแปลของ BTS - The Notes1 กับการย้อนเวลาเพื่อไปแก้ไขสิ่งที่ผิดพลาดในอดีต


ข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องนี้


ผมยังไม่ได้เล่าให้ใครฟัง... แต่วันนั้นน่ะ
ผมรู้สึกเหมือนมีครอบครัว... รู้สึกเหมือนมีพี่ชาย...
รู้สึกเหมือนพวกเราเป็นพี่น้องกันจริง ๆ
จองกุก, 22 MAY 2022

---------------------------------------------------------

Translate from 花様年華 The Notes 1 BTS Japanese ver.

เป็นการแปลจากฉบับภาษาญี่ปุ่น
ยังไงก็ติดตามกันเยอะ ๆ นะคะ เราตั้งเป้าว่าจะแปลให้จบค่ะ
ไม่ว่าจะต้องใช้เวลานานแค่ไหนก็ตาม


Full Credit
INFINITA & INFINITA V.2

www.T1ng.net - Wordpress
สารบัญ : http://bit.ly/2THXmns

Dek-D Writer
B
E
R
L
I
N
?

สารบัญ อัพเดท 12 พ.ค. 62 / 20:00

บันทึกเป็น Favorite

ตอน
ชื่อตอน

ผลงานเรื่องอื่นๆ ของ 足 จากทั้งหมด 7 บทความ

บทวิจารณ์

ยังไม่มีบทวิจารณ์ของเรื่องนี้

คำนิยม Top

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

คำนิยมล่าสุด

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

68 ความคิดเห็น

  1. #68 MeSaSanawut (@MeSaSanawut) (จากตอนที่ 83)
    วันที่ 13 พฤษภาคม 2562 / 14:41

    ขอบคุณมากนะค่ะไรท์ที่เสียสละเวลา และเสียสละอะไรหลายๆอย่างมาทุ่มเทกับการแปลให้เราและคนที่สนใจหลายๆคนได้อ่าน ขอบคุณมากจริงๆ เราติดตามอ่านมาตั้งแต่ต้นจนจบเลย อาจไม่ได้คอมเมนท์ทุกครั้ง แต่ก็ติดตามอ่านตลอด การแปลของไรท์ลื่นไหลมาก ภาษาที่ใช้ก็สละสลวย ถ้าไม่มีไรท์แปลให้อ่านเราก็คงตัดใจไม่อ่านเพราะเราอ่อนภาษามาก หวังว่าไรท์จะไม่กดดันตัวเอง ไม่เครียดแล้วนะ เราจะคอยเป็นกำลังใจใจให้ไรท์เสมอค่ะ
    #68
    0
  2. #67 NhamS.29122 (@5429122) (จากตอนที่ 83)
    วันที่ 13 พฤษภาคม 2562 / 01:19
    ขอบคุณจริงๆที่แปลเรื่องราวของพวกเขาให้พวกเราอ่านอย่างเข้าใจได้ง่าย ภาษาสวย เรียบเรียงออกมาได้อย่างดีเยี่ยม ขอบคุณที่สละเวลามาถ่ายทอดเรื่องดีๆแบบนี้นะคะ จะติดตามผลงานการแปลของคุณต่อเลยค่ะ เป็นกำลังใจให้
    #67
    0
  3. #66 Madaddy (@NAMSOM_piyada) (จากตอนที่ 83)
    วันที่ 12 พฤษภาคม 2562 / 23:03

    ขอบคุณมากๆเลยนะคะที่แปลนิยายเล่มนี้ให้อ่าน เราเป็นคนนึงที่ยังไม่เก่งภาษาอังกฤษเลยค่ะ ได้มาก็อ่านได้แค่หน้าสองหน้าก็ปิดแล้ว ชอบคุณที่ไม่ทิ้งเรื่องนี้แล้วแปลจนจบได้นะคะ ภาษาที่แปลดีมากๆเลยจริง จะติดตามผลงานของผู้แปลนะคะ ถ้คราวหน้าเดอะโน้ตมีเล่มใหม่ๆมา ก็หวังว่าเราจะได้เห็นผู้แปลมาแปลให้อีดนะคะ รักและขอบคุณจากใจเลยค่ะ
    #66
    0
  4. #65 Mlls_marymond (@Mlls_marymond) (จากตอนที่ 83)
    วันที่ 12 พฤษภาคม 2562 / 22:26

    ขอบคุณมากๆที่แปลให้อ่านนะคะ แอบติดตามมาตั้งแต่ไรท์แปลตอนแรกๆจนถึงตอนจบแล้วค่ะ ดีใจที่มีคนแปลมากเลยแงง ภาษาที่แปลก็สละสลวยเข้าใจง่าย ถ่ายทอดอารมณ์เนื้อเรื่องดีค่ะ ถ้ามีโอกาสที่ The notes จะมีเล่มต่อไป ก็อยากติดตามผลงานแปลของไรท์ต่อไปด้วยนะคะ ขอบคุณที่สละเวลามาแปลให้อ่านอยู่เสมอค่ะ
    #65
    0
  5. #64 The killer of Despair (@akira-002) (จากตอนที่ 83)
    วันที่ 12 พฤษภาคม 2562 / 20:26

    ขอบคุณ​มากๆนะคะ ที่แปลออกมาให้อ่าน ทั้งคำศัพท์​ที่เรียบเรียงอย่างสวยงามให้เข้าใจได้ง่าย ขอบคุณ​ตั้งแต่เริ่มต้นและจนจบบทสุดท้ายนะคะ

    #64
    0
  6. วันที่ 9 พฤษภาคม 2562 / 22:06
    ขอบคุณมากๆเลยค่ะที่แปลให้อ่านด้วยแงงง
    #63
    1
    • 12 พฤษภาคม 2562 / 20:14
      ขอบพระคุณที่ติดตามอ่านเช่นกันค่ะ ไว้เจอกันใหม่ถ้ามี The Notes ซีรี่ส์ใหม่ออกมานะคะ
      #63-1
  7. #62 Mlls_marymond (@Mlls_marymond) (จากตอนที่ 82)
    วันที่ 8 พฤษภาคม 2562 / 17:39

    เริ่มต้นที่พี่จิน ลงท้ายด้วยแทฮยอง สองคนนี้ต้องมีปมอะไรที่เกี่ยวกับพวกเพื่อนๆแน่เลย ขอบคุณไรท์ที่แปลมาให้อ่านจนจบทั้งเล่มนะคะ
    #62
    0
  8. #61 Mlls_marymond (@Mlls_marymond) (จากตอนที่ 77)
    วันที่ 7 พฤษภาคม 2562 / 09:31
    แทฮยองเห็นลางของพี่จินด้วย ขอบคุณไรท์ที่แปลให้อ่านนะคะ
    #61
    0
  9. วันที่ 6 พฤษภาคม 2562 / 23:22
    สวัสดีค่ะ เพิ่งมาเห็นว่ามีแปลจากเวอร์ชั่นญี่ปุ่นด้วย แง กำลังหาอ่านอนู่พอดีเลย (;-;

    ขอบคุณที่แปลนะคะ ตอนนี้ขอปักไว้ก่อน เป็นกำลังใจให้ค่า
    #60
    0
  10. #59 The killer of Despair (@akira-002) (จากตอนที่ 72)
    วันที่ 3 พฤษภาคม 2562 / 23:08

    ขอบคุณ​ค่ะ T_T อยากให้กลับมาอยู่ด้วยกันอีกครั้ง

    #59
    1
    • #59-1 KainO (@kaide) (จากตอนที่ 72)
      6 พฤษภาคม 2562 / 14:49
      มันจุกเอามาก ๆ เลยค่ะ
      #59-1
  11. #58 Mlls_marymond (@Mlls_marymond) (จากตอนที่ 68)
    วันที่ 30 เมษายน 2562 / 22:28
    สงสารโฮซอกจังเลยค่ะ ทุกคนก็เจ็บปวดเหมือนกันหมด TT ขอบคุณไรท์ที่แปลให้อ่านนะคะ
    #58
    1
    • #58-1 KainO (@kaide) (จากตอนที่ 68)
      2 พฤษภาคม 2562 / 21:27
      แบบทิ้งพี่ก้าจริงจัง...
      #58-1
  12. #57 Mlls_marymond (@Mlls_marymond) (จากตอนที่ 67)
    วันที่ 30 เมษายน 2562 / 22:00
    อ่านตอนนี้แล้วเศร้าจังเลยค่ะ ตอนที่แทฮยองเล่าเรื่องแม่ TT ขอบคุณไรท์ที่แปลให้อ่านนะคะ
    #57
    1
    • #57-1 KainO (@kaide) (จากตอนที่ 67)
      30 เมษายน 2562 / 22:09
      บทนี้เป็นบทที่ผู้แปลแปลแล้วต้องหยุดแปลเป็นพัก ๆ ค่ะ ผู้แปลเครียด เหมือนอินเกินไป แปลไปก็ร้องไห้ไป ยิ่งฉากที่บรรยายถึงพระอาทิตย์ขึ้นผู้แปลปล่อยโฮออกมาเลยค่ะ
      #57-1
  13. #56 Mlls_marymond (@Mlls_marymond) (จากตอนที่ 59)
    วันที่ 27 เมษายน 2562 / 15:08
    จีมินคงเคยมีความทรงจำอะไรกับสวนพฤกษชาติแน่เลย ขอบคุณไรท์ที่แปลให้อ่านนะคะ
    #56
    1
    • #56-1 KainO (@kaide) (จากตอนที่ 59)
      27 เมษายน 2562 / 20:13
      วันนั้นน่าจะต้องมีอะไรแน่นอนค่ะ บทหลัง ๆ น่าจะเฉลย... ขอบคุณที่ติดตามเสมอมานะคะ
      #56-1
  14. #55 The killer of Despair (@akira-002) (จากตอนที่ 56)
    วันที่ 25 เมษายน 2562 / 18:59

    พี่กิ ไม่ใช่ความผิดพี่เลยนะ T_T

    #55
    1
    • #55-1 KainO (@kaide) (จากตอนที่ 56)
      27 เมษายน 2562 / 20:13
      อ่านแล้วเศร้ามาก ๆ ค่ะ
      #55-1
  15. #54 Mlls_marymond (@Mlls_marymond) (จากตอนที่ 54)
    วันที่ 22 เมษายน 2562 / 19:33
    แทฮยองต้องมีเซนส์อะไรแน่เลย ถึงเห็นภาพของพี่จินด้วย ขอบคุณไรท์ที่แปลให้อ่านนะคะ
    #54
    0
  16. #53 The killer of Despair (@akira-002) (จากตอนที่ 52)
    วันที่ 22 เมษายน 2562 / 17:11

    ขอบคุณ​ค่ะ

    #53
    1
    • #53-1 KainO (@kaide) (จากตอนที่ 52)
      22 เมษายน 2562 / 19:38
      ขอบคุณที่ติดตามอ่านเช่นกันค่ะ ^^
      #53-1
  17. #52 The killer of Despair (@akira-002) (จากตอนที่ 50)
    วันที่ 22 เมษายน 2562 / 17:05

    จองกุกกี้ อย่าเป็นอะไรนะ (TдT)

    #52
    0
  18. #51 Mlls_marymond (@Mlls_marymond) (จากตอนที่ 48)
    วันที่ 20 เมษายน 2562 / 23:23
    โห แทฮยองงงง อ่านตอนนี้ตั้งแต่ต้นจนจบคือหน้าชาๆเลยค่ะ ขอบคุณไรท์ที่แปลให้อ่านนะคะ
    #51
    1
    • #51-1 KainO (@kaide) (จากตอนที่ 48)
      21 เมษายน 2562 / 21:24
      น่าจะกำลังโมโหเพราะจินทำให้ตัวเองต้องฆ่าพ่อหลายรอบ มันเหมือนกับฝันร้ายเพราะคิดว่าพ่อตายเพราะน้ำมือตัวเองแล้ว แต่ก็วนกลับมาใหม่ แล้วก็โมโหที่จินเป็นต้นเหตุทำให้ยุนกิถูกไล่ออก กลายเป็นกลุ่มแตก
      #51-1
  19. #50 neothird4e (@neothird4e) (จากตอนที่ 47)
    วันที่ 20 เมษายน 2562 / 11:33

    ความสุขอยู่ได้ไม่นานจริงๆ ด้วยนะ

    #50
    1
    • #50-1 KainO (@kaide) (จากตอนที่ 47)
      21 เมษายน 2562 / 21:25
      อยู่ได้ไม่นานจริง ๆ ค่ะ ตอนแปลก็มีอึ้ง ๆ
      #50-1
  20. #49 neothird4e (@neothird4e) (จากตอนที่ 46)
    วันที่ 20 เมษายน 2562 / 11:28

    นัมจุนอาจจะยังไม่ใช่ผู้ใหญ่ อาจจะอยู่ในช่วงที่ยากลำบากและเจ็บปวด แต่ก็กำลังเติบโตไม่ใช่เหรอ

    #49
    0
  21. #48 neothird4e (@neothird4e) (จากตอนที่ 45)
    วันที่ 20 เมษายน 2562 / 11:24

    ความรู้สึกผิดบางครั้งก็ทำให้เป็นแบบนี้สินะ

    #48
    0
  22. #47 neothird4e (@neothird4e) (จากตอนที่ 43)
    วันที่ 20 เมษายน 2562 / 11:06

    นึกถึงเด็กในหนังสือเรื่องต้นส้มแสนรักขึ้นมาก็ตอนที่เขาฆ่าคนในใจ แค่ไม่รักก็ฆ่าคนได้แล้ว

    #47
    0
  23. #46 neothird4e (@neothird4e) (จากตอนที่ 41)
    วันที่ 20 เมษายน 2562 / 09:29

    ใต้รอยยิ้มนั่น มีเรื่องอะไรบ้างนะที่ทำให้พูดไม่ออก

    #46
    0
  24. #45 neothird4e (@neothird4e) (จากตอนที่ 40)
    วันที่ 20 เมษายน 2562 / 09:20

    มีเพื่อนไปด้วย จะมีพลังแล้วก็กล้าหาญขึ้นสินะ

    #45
    1
    • #45-1 KainO (@kaide) (จากตอนที่ 40)
      21 เมษายน 2562 / 21:28
      ผู้แปลชอบตัวละครยุนกิมากค่ะ ดูภายนอกทำตัวขรึม ๆ หรือเอื่อย ๆ สบาย ๆ แต่รู้สึกเหมือนตัวละครนี้คอยสังเกตทุกคน และคอยเป็นพลังผลักดันเพื่อน ๆ ในกลุ่ม เป็นห่วงเพื่อน ๆ ในกลุ่ม
      #45-1
  25. #44 neothird4e (@neothird4e) (จากตอนที่ 37)
    วันที่ 20 เมษายน 2562 / 09:12

    GO, JIMIN! GO!

    #44
    1
    • #44-1 KainO (@kaide) (จากตอนที่ 37)
      21 เมษายน 2562 / 21:27
      ผู้แปลชอบตอนนี้มาก ๆ เลยค่ะ มันอบอุ่นเอามาก ๆ
      #44-1