[นิยายแปลจีน] The Legendary Master's Wife (BL,Yaoi) - นิยาย [นิยายแปลจีน] The Legendary Master's Wife (BL,Yaoi) : Dek-D.com - Writer
×

    [นิยายแปลจีน] The Legendary Master's Wife (BL,Yaoi)

    โดย Ana I. LD

    ข้าก็แค่อยากตั้งใจปลูกสมุนไพร หลอมโอสถขาย หาเงินเลี้ยงปากท้องแท้ๆ เป็นลูกศิษย์ตัวเล็กๆ ในพรรคช่างยากลำบาก เท่านั้นไม่พอ สวรรค์ยังกลั่นแกล้งให้ข้าต้องพบเจอกับเจ้าหมาป่าโฉดสวมหนังมนุษย์นั่นอีก!

    ผู้เข้าชมรวม

    142,127

    ผู้เข้าชมเดือนนี้

    92

    ผู้เข้าชมรวม


    142.12K

    ความคิดเห็น


    3.42K

    คนติดตาม


    7.42K
    จำนวนตอน : 32 ตอน
    อัปเดตล่าสุด :  3 พ.ค. 60 / 13:46 น.

    อีบุ๊กจากนิยาย ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...
    ตั้งค่าการอ่าน

    ค่าเริ่มต้น

    • เลื่อนอัตโนมัติ


    传说之主的夫人

    ตำนานภรรยาแห่งเทพ




    尹琊

    หยิ่นหยา : แต่ง


    Ana I. LD : แปล




    นิยายเรื่องนี้เป็นนิยายจีน (Chinese Novel) ผู้ใดสนใจอยากอ่านต้นฉบับหาอ่านได้ตามเว็บไซต์อ่านฟรีของจีน

    ผู้แปลแปลจากเว็บภาษาอังกฤษ เนื่องจากไม่มีความสามารถด้านภาษาจีน ผิดพลาดประการใดแนะนำติชมได้ตามสะดวก



    ENG VER.


    ฉบับแปลภาษาอังกฤษ ขอบคุณ s3ri ครับ



    Disclaimer : ผู้แปลทำการแปลและเผยแพร่นิยายเรื่องนี้ ไม่ได้มีจุดประสงค์เพื่อหาประโยชน์ในเชิงพาณิชย์ ลิขสิทธิ์เป็นของผู้แต่ง 尹琊





    หมาป่าสุดโฉด x แกะน้อยจอมเอ๋อ


    ความรู้สึกที่ได้หลังจากอ่านไปสักพัก นี่มันหมาป่ากับแกะน้อยชัดๆ

    ด้วยความอยากรู้ก็เลยลองเสิร์ชดู เจอนิทานอีสปเรื่องหมาป่ากับลูกแกะ

    นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า "คนชั่วมักหาข้อแก้ตัวให้กับการกระทำของตัวเองได้เสมอ"



    หมาป่าตัวหนึ่ง : ใครใช้ให้เจ้าน่ารังแกกันล่ะ จะมาโทษข้าไม่ได้หรอกนะ

    แกะน้อย : (ทำหน้าเอ๋อใส่) นั่นมันความผิดข้าตรงไหน!




    เรื่องนี้เป็นนิยายที่มีเนื้อหาความรักระหว่างชายและชาย (Boy's Love)



    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    คำนิยม Top

    "เป็นนิยายแปลเรื่องแรกที่เขียนให้ค่ะ!!"

    (แจ้งลบ)

    ตอนแรกเข้ามาดูข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องก็เฉยๆนะคะ...แต่พอลองกดอ่าน ก กรี๊ดดมันใช่ แบบว่าไรท์บรรยายดีมากเลยค่ะเห็นภาพตาม อ่านไปอ่านมาก็เริ่มชอบจนต้องมานั่งเขียนคำนิยมนี้แม้พระเอกจะยังไม่โผล่(หรือโผล่แล้ว?)ก็ตาม T_T ทอล์คของไรท์ก็มีเนื้อหาอันอุดมไปด้วยสาระประโยชน์มาก บอกตรงๆว่าชอบมากค่ะ อ่านทอล์คนี่ฮายิ่งกว่าอ่านเนื้อเรื่องซะอีก 555 สุดท้ายนี้ก็เป็นกำ ... อ่านเพิ่มเติม

    ตอนแรกเข้ามาดูข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องก็เฉยๆนะคะ...แต่พอลองกดอ่าน ก กรี๊ดดมันใช่ แบบว่าไรท์บรรยายดีมากเลยค่ะเห็นภาพตาม อ่านไปอ่านมาก็เริ่มชอบจนต้องมานั่งเขียนคำนิยมนี้แม้พระเอกจะยังไม่โผล่(หรือโผล่แล้ว?)ก็ตาม T_T ทอล์คของไรท์ก็มีเนื้อหาอันอุดมไปด้วยสาระประโยชน์มาก บอกตรงๆว่าชอบมากค่ะ อ่านทอล์คนี่ฮายิ่งกว่าอ่านเนื้อเรื่องซะอีก 555 สุดท้ายนี้ก็เป็นกำลังใจให้ไรท์ต่อไปนะคะ แปลนิยายได้สนุกที่สุดเลย รอติดตามน้า   อ่านน้อยลง

    Love_Novell | 11 มี.ค. 59

    • 6

    • 1

    "ทำการบ้านมาดียิ่ง"

    (แจ้งลบ)

    โดยปกติเนื้อเรื่องของเรื่องนี้สนุกสนานน่าสนใจอยู่แล้ว แต่ด้วยความที่มันแฟนตาซีมากๆ มีลำดับขั้น สี ก๊ก เผ่า หมู่ อะไรมากมายวุ่นวายไปหมด ทำให้เวลาอ่านภาษาอังกฤษจะงงมากกกกกกกก ทีนี้ขอชื่นชมผู้แปลที่แปลดี มีการทำการบ้าน ไปหาข้อมูลมาเสริม มีการอธิบายให้เข้าใจง่ายขึ้น นี่ถ้าไม่ได้อ่านภาษาไทยคงงมกับภาษาอังกฤษนานกว่านี้ นี่ทนรอไม่ไหวไปดำภาษาอังกิดต่อ ... อ่านเพิ่มเติม

    โดยปกติเนื้อเรื่องของเรื่องนี้สนุกสนานน่าสนใจอยู่แล้ว แต่ด้วยความที่มันแฟนตาซีมากๆ มีลำดับขั้น สี ก๊ก เผ่า หมู่ อะไรมากมายวุ่นวายไปหมด ทำให้เวลาอ่านภาษาอังกฤษจะงงมากกกกกกกก ทีนี้ขอชื่นชมผู้แปลที่แปลดี มีการทำการบ้าน ไปหาข้อมูลมาเสริม มีการอธิบายให้เข้าใจง่ายขึ้น นี่ถ้าไม่ได้อ่านภาษาไทยคงงมกับภาษาอังกฤษนานกว่านี้ นี่ทนรอไม่ไหวไปดำภาษาอังกิดต่อ แต่ก็คงยังรออ่านภาษาไทยต่ออย่างใจจดใจจ่อ ภาษาที่ใช้สละสลวย อ่านแล้วไม่ขัดใจ แปลได้ลื่นไหลยิ่ง ขอบอกเลยว่าเป็นหนึ่งในนิยายที่อ่านอังกิดแล้วแต่ก็ยังมาตามอ่านภาษาไทยอีกรอบ ไม่เหมือนเรื่องอื่นๆที่คนแปลมือยังไม่ถึงพอ ทำให้อ่านแล้วรู้สึกแปลกๆ พอไปอ่านภาษาอังกิดแล้วก็เลอกอ่านภาษาไทยไปเลย ขอบคุณที่มาแปลให้อ่านกันนะคะ รออ่านอยู่จ้า^^   อ่านน้อยลง

    หมิ่นเอ๋อร์ | 19 มี.ค. 59

    • 4

    • 2

    ดูทั้งหมด

    คำนิยมล่าสุด

    "ทำการบ้านมาดียิ่ง"

    (แจ้งลบ)

    โดยปกติเนื้อเรื่องของเรื่องนี้สนุกสนานน่าสนใจอยู่แล้ว แต่ด้วยความที่มันแฟนตาซีมากๆ มีลำดับขั้น สี ก๊ก เผ่า หมู่ อะไรมากมายวุ่นวายไปหมด ทำให้เวลาอ่านภาษาอังกฤษจะงงมากกกกกกกก ทีนี้ขอชื่นชมผู้แปลที่แปลดี มีการทำการบ้าน ไปหาข้อมูลมาเสริม มีการอธิบายให้เข้าใจง่ายขึ้น นี่ถ้าไม่ได้อ่านภาษาไทยคงงมกับภาษาอังกฤษนานกว่านี้ นี่ทนรอไม่ไหวไปดำภาษาอังกิดต่อ ... อ่านเพิ่มเติม

    โดยปกติเนื้อเรื่องของเรื่องนี้สนุกสนานน่าสนใจอยู่แล้ว แต่ด้วยความที่มันแฟนตาซีมากๆ มีลำดับขั้น สี ก๊ก เผ่า หมู่ อะไรมากมายวุ่นวายไปหมด ทำให้เวลาอ่านภาษาอังกฤษจะงงมากกกกกกกก ทีนี้ขอชื่นชมผู้แปลที่แปลดี มีการทำการบ้าน ไปหาข้อมูลมาเสริม มีการอธิบายให้เข้าใจง่ายขึ้น นี่ถ้าไม่ได้อ่านภาษาไทยคงงมกับภาษาอังกฤษนานกว่านี้ นี่ทนรอไม่ไหวไปดำภาษาอังกิดต่อ แต่ก็คงยังรออ่านภาษาไทยต่ออย่างใจจดใจจ่อ ภาษาที่ใช้สละสลวย อ่านแล้วไม่ขัดใจ แปลได้ลื่นไหลยิ่ง ขอบอกเลยว่าเป็นหนึ่งในนิยายที่อ่านอังกิดแล้วแต่ก็ยังมาตามอ่านภาษาไทยอีกรอบ ไม่เหมือนเรื่องอื่นๆที่คนแปลมือยังไม่ถึงพอ ทำให้อ่านแล้วรู้สึกแปลกๆ พอไปอ่านภาษาอังกิดแล้วก็เลอกอ่านภาษาไทยไปเลย ขอบคุณที่มาแปลให้อ่านกันนะคะ รออ่านอยู่จ้า^^   อ่านน้อยลง

    หมิ่นเอ๋อร์ | 19 มี.ค. 59

    • 4

    • 2

    "เป็นนิยายแปลเรื่องแรกที่เขียนให้ค่ะ!!"

    (แจ้งลบ)

    ตอนแรกเข้ามาดูข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องก็เฉยๆนะคะ...แต่พอลองกดอ่าน ก กรี๊ดดมันใช่ แบบว่าไรท์บรรยายดีมากเลยค่ะเห็นภาพตาม อ่านไปอ่านมาก็เริ่มชอบจนต้องมานั่งเขียนคำนิยมนี้แม้พระเอกจะยังไม่โผล่(หรือโผล่แล้ว?)ก็ตาม T_T ทอล์คของไรท์ก็มีเนื้อหาอันอุดมไปด้วยสาระประโยชน์มาก บอกตรงๆว่าชอบมากค่ะ อ่านทอล์คนี่ฮายิ่งกว่าอ่านเนื้อเรื่องซะอีก 555 สุดท้ายนี้ก็เป็นกำ ... อ่านเพิ่มเติม

    ตอนแรกเข้ามาดูข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องก็เฉยๆนะคะ...แต่พอลองกดอ่าน ก กรี๊ดดมันใช่ แบบว่าไรท์บรรยายดีมากเลยค่ะเห็นภาพตาม อ่านไปอ่านมาก็เริ่มชอบจนต้องมานั่งเขียนคำนิยมนี้แม้พระเอกจะยังไม่โผล่(หรือโผล่แล้ว?)ก็ตาม T_T ทอล์คของไรท์ก็มีเนื้อหาอันอุดมไปด้วยสาระประโยชน์มาก บอกตรงๆว่าชอบมากค่ะ อ่านทอล์คนี่ฮายิ่งกว่าอ่านเนื้อเรื่องซะอีก 555 สุดท้ายนี้ก็เป็นกำลังใจให้ไรท์ต่อไปนะคะ แปลนิยายได้สนุกที่สุดเลย รอติดตามน้า   อ่านน้อยลง

    Love_Novell | 11 มี.ค. 59

    • 6

    • 1

    ดูทั้งหมด

    ความคิดเห็น