คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #77 : Pandora Hearts : Maze
Pandora Hearts : Maze
Description: Ending
Sung by: savage genius feat Oumi Tomoe
永遠不変の愛なんて 信じられるのかしら?
甘い紅茶に溶かす ため息模様
もう 待ちくたびれたよ
あなたを追いかけて 堕ちるワンダーランド
(あなたを追いかけて堕ちるワンダーランド)
どこまで行けばいいの?(独り待ってる)
イロトリドリの闇を抜け
道標の旋律(道標の旋律)心が騒ぎだす
時計仕掛けの運命(さだめ)ならば壊してしまえ(本当の私は自由)
私は自由 あなたが真実(あなた
真実)
Catcher in a Maze 生きる証(Catcher in a Maze 生きる証)
浅い眠りのほとり 歪んだ夢のパレード
ふざけた猫にあげよう ひなぎくの輪
もう 自分の名前さえ忘れそうだよ(
忘れそうだよ)
焦燥のサイン リング・ワンダリング
(焦燥のサイン リング・ワンダリング)
私は何処にいるの?(私はここよ)
気付かば囚われの子
涙ノ海 溺レル(涙ノ海 溺レル)
悪夢ならいいのに
やみくもの賭け 勝てる筈よ(行く手阻むQueen of Heart)
彼の足音隠すQueen of Heart
容易く泣かない(私 泣かない)
Catcher in a Maze 朝がくるわ
(Catcher in a Maze 朝がくるわ)
イビツな丘で眠る 未熟なサナギ
私
白いあの月を捕まえられたなら(白い
捕まえられたなら)
もしかしたら あなたに逢えるのかしら?
(もしかしたら あなたに逢えるのかしら?)
「どこまで行けばいいの?」(独り待ってる)
「イロトリドリの闇を行け!」
アンバランスな足取り 茨のトンネルでも
(アンバランスな足取り 茨のトンネルでも)
信じてみるの 芽吹いた夢(もうすぐ辿り着けるわ)
いつかはちゃんと辿りつけるわ
あなたが真実(あなた
真実)
Catcher in a Maze 生きる証(Catcher in a Maze)
************************************************
eien fuhen no ai nante shinjirareru no kashira?
amai koucha ni tokasu tameiki moyou
mou machikutabireta no yo
anata o oikakete ochiru WONDERLAND
(anata o oikakete ochiru WONDERLAND)
doko made ikeba ii no? (hitori matteru)
IROTORIDORI no yami o nuke
michi shirube no senritsu (michi shirube no senritsu) kokoro ga sawagidasu
tokei shikake no sadame (sadame) naraba kowashi te shimae (hontou no watashi wa jiyuu)
watashi wa jiyuu anata ga shinjitsu (anata
shinjitsu)
Catcher in a maze ikiru Akashi (Catcher in a maze ikiru akashi)
asai nemuri no hotori yugan da yume no PAREEDO
fuzaketa neko ni ageyou hinagiku no wa
mou jibun no namae sae wasuresou da yo (
wasuresou da yo)
shousou no SAIN RINGU WANDARINGU
(shousou no SAIN RINGU WANDARINGU)
watashi wa doko ni iru no (watashi wa koko yo)
kizukeba toraware no maigo
namida NO umi oboRERU (namida NO umi oboRERU)
akumu nara ii no ni
yamikumo no kake kateru hazu yo (yukute habamu QUEEN OF HEART)
kare no ashiato kakusu Queen of Heart
tayasuku nakanai (watashi nakanai)
Catcher in a maze asa ga kuru wa
(Catcher in a maze asa ga kuru wa)
IBITSU na oka de nemuru mijuku na SANAGI watashi
shiroi ano tsuki o tsukamaerareta
moshikashi tara anata ni aeru no kashira?
(moshikashi tara anata ni aeru no kashira?)
doko made ikeba ii no (hitori matteru)
IROTORIDORI no yami o ike
ANBARANSU na ashidori ibara no TONNERU de mo
(ANBARANSU na ashidori ibara no TONNERU de mo)
shinjite miru no mebuita yume (mousugu tadoritsukeru wa)
itsuka wa chanto tadoritsukeru wa
anata ga shinjitsu (anata
shinjitsu)
Catcher in a maze ikiru
************************************************
รักแท้นิจนิรันดร์นั้นมีจริงแน่หรือ?
ลวดลายของลมหายใจที่ถ่ายถอนได้หลอมละลายไปกับชาฝรั่งรสหวานสิ้นแล้ว
ฉันเหนื่อยล้าเหลือเกินแล้วกับการรอคอย
ภายใน Wonderland ที่ฉันได้วิ่งไล่ตามเธอจนตกลงมาสู่
(ภายใน Wonderland ที่ฉันได้วิ่งไล่ตามเธอจนตกลงมาสู่)
ฉันควรจะไปจนถึงที่ใดดี (ฉันยังคงรอคอยอยู่เพียงลำพัง)
จึงจะพ้นไปจากความมืดมากมายที่รายล้อม
ด้วยท่วงทำนองที่ดั่งคอยชี้ทางให้ หัวใจฉันจึงได้เริ่มกระวนกระวาย
หากชะตาของกลไกนาฬิกาที่หมุนวน คือ การต้องพังทลายสิ้นลงแล้วล่ะก็ (ตัวตนที่จริงแท้ของฉันจะเป็นอิสระ)
ฉันจะได้มาซึ่งอิสระ ความจริงเธอนั้นคือ (ความจริงเธอคือ
)
Catcher in a maze เป็นหลักฐานของการคงอยู่ของฉัน (Catcher in a maze เป็นหลักฐานการคงอยู่ของฉัน)
ริมขอบฝั่งของนิทรารมณ์อันตื้นเขินนั้นมีพาเหรดแห่งความฝันอันผิดเพี้ยน
ฉันจะมอบมาลัยดอกเดซี่ให้กับแมวน้อยที่เริงร่าไป
เหมือนว่าฉันได้ลืมสิ้นเสียแล้วแม้ชื่อของตัวเอง (
เหมือนว่าจะลืมไปแล้ว)
ฉันทำได้เพียงเดินสับสนวนเวียนไม่สิ้นสุดดั่งเป็นสัญญาณของความกระวนกระวาย
(ฉันทำได้เพียงเดินสับสนวนเวียนไม่สิ้นสุดดั่งเป็นสัญญาณของความกระวนกระวาย)
ตัวฉันนั้นอยู่แห่งหนไหนกัน? (ฉันอยู่ตรงนี้)
เมื่อรู้สึกตัวฉันก็กลายเป็นเด็กหลงทางที่ถูกจับตัวไว้เสียแล้ว
ฉันได้จมลึกลงสู่ทะเลน้ำตา (จมลงสู่ทะเลน้ำตา)
ทั้งที่หากเป็นฝันร้ายก็คงจะดี
จะชนะแน่ในการพนันที่ฝากชะตาไว้กับดวง (กับราชินีโพแดงที่ขัดขวางเส้นทางเดินของฉันไว้)
กับราชินีโพแดงที่ได้กลบซ่อนเสียงฝีเท้าของใครคนนั้น
อย่ายอมหลั่งน้ำตาอย่างง่ายดาย (ตัวฉันจงอย่าร้องไห้)
Catcher in a maze ยามเช้ากำลังจะมา
(Catcher in a maze ยามเช้ากำลังจะมา)
ตัวฉันซึ่งเป็นดั่งดักแด้ที่ยังไม่ถึงเวลาฟักที่หลับใหลอยู่ ณ เนินเขาอันบิดเบี้ยว
หากสามารถที่จะคว้าจับเอาดวงจันทราสีขาวนั้นได้ (หากสามารถที่จะคว้าจับ
สีขาวได้)
บางที ฉันคงอาจจะได้พบกับเธอสินะ?
(บางที ฉันคงอาจจะได้พบกับเธอสินะ?)
ฉันควรจะไปจนถึงที่ใดดี (ฉันยังคงรอคอยอยู่เพียงลำพัง)
จึงจะพ้นผ่านไปจากความมืดมากมายที่รายล้อม
ด้วยย่างก้าวที่ไม่มั่นคงนี้ จะก้าวข้ามไปแม้อุโมงค์กุหลาบ
(ด้วยย่างก้าวที่ไม่มั่นคงนี้ จะก้าวข้ามไปแม้อุโมงค์กุหลาบ)
ความฝันที่เริ่มแตกยอดที่ได้ลองที่จะเชื่อ (อีกไม่นานก็คงจะถึงจุดหมายปลายทางแล้ว)
ในสักวันก็คงจะถึงจุดหมายปลายทางได้อย่างแน่นอน
ความจริงเธอนั้นคือ (ความจริงเธอคือ
)
Catcher in a maze เป็นหลักฐานของการคงอยู่ของฉัน (Catcher in a maze)
************************************************
Download:
http://www.4shared.com/file/247306620/2eba8ba0/Pandora_Hearts_-_Maze.html
or
http://www.mediafire.com/?mw1zgyddjnm
ความคิดเห็น