ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    เนื้อเพลง Anime

    ลำดับตอนที่ #439 : Code Geass: Yuukyou Seishunka (บทเพลงวัยรุ่นผู้หาญกล้า)

    • อัปเดตล่าสุด 5 มี.ค. 55


    Code Geass: Yuukyou Seishunka <A Song for Chivalrous Youth>

     

    Description: 1st Ending

    Vocals: ALI PROJECT
    Lyrics: Takarano Arika
    Music & Arrangement: Katakura Mikiya

     

     

    行けどもけものみち  獅子よ虎よと吠え
    茜射す空の  彼方にまほろば
    幽囚の孤獨に  彷徨う青春は
    弱さと怒りが姿無き敵ですか
    父よ  未だ我は
    己を知りがたし

    先立つ兄らの
    見えない背中を追えば
    迷いの一夜に明星は誘う

    死して終わらぬ
    夢を焦がれども
    確かな君こそ我が命

    烈風の荒野で  蝶よ花よと生き
    とこしえの春に 咲き添うまぼろし
    混濁の純潔  この身は汚れても
    心の錦を信じていてください
    母よ  けして我は
    涙を見せねども
    足下の草に露は消えもせで

    生まれた意義なら
    やがて知る時が来よう
    このいま  せめての義旗
    血汐に浸し

    ただ君を愛し
    胸に刻んだ
    刺青のような傷を抱いて

    行けどもけものみち  獅子よ虎よと吠え
    茜射す空の  彼方にまほろば
    勇侠の士となり  戦う青春は
    仄蒼きほどに愚かなものでしょうか
    父よ  未だ我は
    愛ひとつ護れず
    仮初めのこの世の真はいづこ

    烈風の荒野で  蝶よ花よと生き
    とこしえの春に 舞い散るまぼろし
    混濁の純潔  この身は汚れても
    心の錦を信じていてください
    母よ  いつか我を
    授かりし誉れと

    行けどもけものみち  獅子よ虎よと吠え
    茜射す空の  彼方はまほろば
    高潔の志のもと  戦う青春は
    果敢なき時代(とき)ゆえ美しきものとあれ
    父よ  いつか我は
    己に打ち克たん
    尊びのこの世の誠はそこ

     

    ************************************************

     

    Ikedomo kemonomichi Shishi yo tora yo to hoe
    Akane sasu sora no Kanata ni mahoroba
    Yuushuu no kodoku ni Samayou seishun wa
    Yowasa to ikari ga sugata naki teki desu ka
    Chichi yo Imada ware wa
    Onore o shirigatashi

    Sakidatsu anira no
    Mienai senaka o oeba
    Mayoi no hitoyo ni myoujou wa izanau

    Shishi te owaranu
    Yume o kogaredomo
    Tashika na kimi koso wagainochi

    Reppuu no kouya de Chou yo hana yo to iki
    Tokoshie no haru ni Saki sou maboroshi
    Kondaku no junketsu Kono mi wa yogorete mo
    Kokoro no nishiki o shinjite ite kudasai
    Haha yo Keshi te ware wa
    Namida o misenedomo
    Ashimoto no kusa ni tsuyu wa kiemosede

    Umareta igi nara
    Yagate shiru toki ga koyou
    Kono ima Semete no giki
    Chishio ni hitashi

    Tada kimi o aishi
    Mune ni kizanda
    Shisei no you na kizu o daite

    Ikedomo kemonomichi Shishi yo tora yo to hoe
    Akane sasu sora no Kanata ni mahoroba
    Yuukyou no shi to nari Tatakau seishun wa
    Hono aoki hodo ni oroka na mono deshou ka
    Chichi yo Imada ware wa
    Ai hitotsu mamorezu
    Karisome no kono yo no makoto wa izuko

    Reppuu no kouya de Chou yo hana yo to iki
    Tokoshie no haru ni Maichiru maboroshi
    Kondaku no junketsu Kono mi wa yogorete mo
    Kokoro no nishiki o shinjite ite kudasai
    Haha yo Itsuka ware o
    Sazukarishi homare to

    Ikedomo kemonomichi Shishi yo tora yo to hoe
    Akane sasu sora no Kanata wa mahoroba
    Kouketsu no shi no moto Tatakau seishun wa
    Hakanaki toki yue utsukushiki mono to are
    Chichi yo Itsuka ware wa
    Onore ni uchikatan
    Tattobi no kono yo no makoto wa soko ni

     

    ************************************************

     

    บนหนทางที่ยิ่งเดินก็ยิงเข้าสู่ทางสัตว์ป่า ฉันคำรามเรียกราชสีห์เอ๋ย พยัคฒ์เอ๋ย

    ณ อีกฟากฝั่งของนภายอแสง มีสถานที่อันแสนวิเศษอยู่

    วัยรุ่นผู้หลงทางในความโดดเดี่ยวจากการถูกคุมขัง

    ศัตรูของเจ้าคือความอ่อนแอและความโกรธเกริ้ยวหรือไร

    พ่อจ๋า ฉันยังคง

    ไม่รู้จักตัวเองดีพอ

     

    หากไล่ตามแผ่นหลัง

    ของเหล่าพี่ชายผู้ล่วงหน้าไปก่อนแล้ว

    ดาวประกายพรึกในค่ำคืนที่สับสนก็ได้เชิญชวนให้หลงตามไป

     

    แม้จะเฝ้าหลงใหลใฝ่ตามความฝัน

    ที่แม้ตายก็ไม่มีวันจะจบลง

    หากตัวเธอที่เป็นสิ่งจริงแท้ต่างหากที่เป็นดั่งชีวิตของฉัน

     

    ในทุ่งร้างที่สายลมพัดโหมแรง มีผีเสื้อและบุปผายังชีพอยู่

    เป็นมายาที่เบ่งบานเป็นทิวแถวอยู่ในวสันต์อันนิรันดร์

    เช่นความพิสุทธิ์ในความหม่นมัว แม้ร่างนี้จะแปดเปื้อน

    ขอเธอจงเชื่อในสิ่งที่หัวใจได้ถักทอเถิด

    แม่จ๋า แม้ฉันจะไม่มีวัน

    เผยให้เห็นน้ำตา

    หากหยดน้ำค้างบนต้นหญ้าที่ปลายเท้ากลับไม่ลบเลือนไป

     

    ความหมายของการเกิดมา

    ในสักวันวันที่จะรู้ได้คงมาถึง

    เวลานี้ อย่างน้อยแค่เพียงธงแห่งคุณธรรมที่เชื่อมั่น

    จะอาบชุ่มในธาราเลือด

     

    เพียงแค่รักเธอ

    ก็รู้สึกเสียดแทงในหัวใจ

    ได้เพียงโอบกอดรอยแผลที่ดั่งรอยสลักฝังลึกไว้

     

    บนหนทางที่ยิ่งเดินก็ยิงเข้าสู่ทางสัตว์ป่า ฉันคำรามเรียกราชสีห์เอ๋ย พยัคฒ์เอ๋ย

    ณ อีกฟากฝั่งของนภายอแสง มีสถานที่อันแสนวิเศษอยู่

    วัยรุ่นผู้ต่อสู้จนกลายเป็นนักรบผู้กล้าหาญ

    เจ้าคือผู้โง่เขลาเช่นเด็กน้อยหรืออย่างไร

    พ่อจ๋า ฉันยังคง

    ไม่อาจรักษาความรักเพียงหนึ่งเดียวไว้

    ความจริงบนโลกนี้ที่ไม่จีรังอยู่หนใดหรือ

     

    ในทุ่งร้างที่สายลมพัดโหมแรง มีผีเสื้อและบุปผายังชีพอยู่

    เป็นมายาที่โรยราในวสันต์อันนิรันดร์

    เช่นความพิสุทธิ์ในความหม่นมัว แม้ร่างนี้จะแปดเปื้อน

    ขอเธอจงเชื่อในสิ่งที่หัวใจได้ถักทอเถิด

    แม่จ๋า ในสักวัน

    โปรดประทานพรให้ฉันเป็นเกียรติเถิด

     

    บนหนทางที่ยิ่งเดินก็ยิงเข้าสู่ทางสัตว์ป่า ฉันคำรามเรียกราชสีห์เอ๋ย พยัคฒ์เอ๋ย

    ณ อีกฟากฝั่งของนภายอแสง มีสถานที่อันแสนวิเศษอยู่

    วัยรุ่นผู้ต่อสู้ภายใต้ปณิธานอันสูงส่ง

    เป็นความงดงามบนปลายยุคสมัยซึ่งสูญสิ้นความกล้า

    พ่อจ๋า แล้วสักวัน

    ฉันจะชนะตัวเองได้

    ความจริงบนโลกนี้ที่ฝันหาอยู่ ณ ที่แห่งนั้น

     

    ************************************************

    Download:

    http://www.mediafire.com/?d3v2ga5vxftgmj0

     

    Instrumental

    http://www.mediafire.com/?6afo0ety5di1t66

     

    เพลงของAli Project แปลยากจนอยากร้องไห้มากเลยแคนจางงงง TT_TT
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×