ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    เนื้อเพลง Anime

    ลำดับตอนที่ #315 : Umineko no Naku Koro ni(แว่วเสียงนางนวล): Umineko no Naku Koro ni

    • อัปเดตล่าสุด 19 มิ.ย. 54


    Umineko no Naku Koro ni: Umineko no Naku Koro ni

     

    Descriotion: 1st OP

     

    Compose: Shikata Akiko
    Lyrics: mitose noriko & Namino Wataru

    Vocal & Chorus: Shikata Akiko


     

    Il vento diviene bufera
    Infuriano i marosi
    Il mare chiama mugghiando la Maga che ha vissuto mille anni
    [風は嵐を呼び
    波は激しさを増し
    海鳴りは咆え 千年の魔女を呼び覚ます]

    Ho tanto atteso questo giorno!
    Ho tanto temuto questo giorno!
    Il destino, chi festeggera?
    [この日を待ち侘びた
    この日を恐れていた
    運命は誰を祝福するのか]

    Oh Maga! Oh Maga!
    Che cosa mi annuncerai?
    [魔女よ 魔女よ!
    貴女は何を告げるのか]

    夜を渡り逝く月に 潮は高く満ちて
    うみねこのなく聲は 不穏の雲を招く

    黄金色の呪いと 遺されし言葉と
    ひめやかな微笑みは 紅に滲む

    閉ざされた眸で 何を求めてる
    壊れたその欠片を 集めてみても
    触れた指を零れる 君に届かない
    飾られた虚実 愛がなければ視えない

    Beatrice!
    Maga crudele!
    Di bellezza senza pari
    Beatrice! Oh! Di dolcezza capricciosa
    Mai potro liberarmi dal tuo incantesimo
    Se questa pena deve durare, almeno una volta abbi pieta
    [ベアトリーチェ 残酷な魔女 類まれなる美貌
    ベアトリーチェ 気紛れな優しさ 永遠に私を縛める存在
    この苦しみから逃れる事が叶わないのなら
    どうか今一度の慈悲を与えてくれ]

    舞い踊る蝶の翅 夢と現行き交い
    降り止まぬ雨音は 真実も嘘も隠す

    開かれし宴と 選ばれし羊と
    絡み合う憎しみが 杯を満たす

    囚われた世界で 何を探してる
    許しあえる奇蹟を 願っていても
    声は風に浚われ 君に届かない
    繰り返す孤独 愛がなければ消えない

    寄せては返す 喜び 哀しみ
    暗い夜半の海へ 流そう
    涙も傷跡も 全てが交じり合い
    偽りの君は 闇の中へ

    Rumore di onde, La voce del mare come un canto
    Ascoltando sembra purificarsi la colpa commessa
    Mi culla dolcemente il rumore delle onde
    Sereno mi addormento e ho sogni felici
    [波の響き 潮騒の唄
    禁断の実に触れた 罪を清めるように
    波の響き 優しい揺り籠
    浅い眠りに包まれて うたかたの幸福な夢を]

    閉ざされた眸で 何を求めてる
    壊れたその欠片を 集めてみても
    触れた指を零れる 君に届かない
    飾られた虚実 愛がなければ視えない

    Cosa vedranno quegli occhi chiusi
    Pur raccogliendo i frammenti sparsi
    Cola dalle dita che si toccano
    Senza potersi unire fino in fondo
    False apparenze dissimulate
    Senza amore, non si vede niente
    [閉ざされた眸で 何を映してる
    壊れたその欠片を 集めてみても
    触れた指を零れる ひとつになれない
    彩られた虚飾 愛がなければ視えない ]

    Senza amore, la verita non si vede
    [愛がなければ視えな]

     

    ************************************************

     

    Il vento diviene bufera
    Infuriano i marosi
    Il mare chiama mugghiando la Maga che ha vissuto mille anni

    Ho tanto atteso questo giorno!
    Ho tanto temuto questo giorno!
    Il destino, chi festeggerà?

    Oh Maga! Oh Maga!
    Che cosa mi annuncerai?

    yo wo watari yuku tsuki ni
     shio wa takaku michite
    umineko no naku koe wa
     fuon no kumo wo maneku

    konjiki no noroi to
     nokosareshi kotoba to
    himeyaka na hohoemi wa
     kurenai ni nijimu

    tozasareta hitomi de
     nani wo motomete'ru
    kowareta sono kakera wo
     atsumete mite mo
    fureta yubi wo koboreru
     kimi ni todokanai
    kazarareta kyojitsu
     ai ga nakereba mienai

    Beatrice! Maga crudele!
    Di bellezza senza pari
    Beatrice! Oh! Di dolcezza capricciosa
    Mai potrò liberarmi dal tuo incantesimo
    Se questa pena deve durare, almeno una volta abbi pietà

    mai odoru chou no hane
     yume to utsutsu yuki kai
    furi yamanu ama oto wa
     makoto mo uso mo kakusu

    hirakareshi utage to
     erabareshi hitsuji to
    karami au nikushimi ga
     sakazugi wo mitasu

    torawareta sekai de
     nani wo sagashi te'ru
    yurushi aeru kiseki wo
     negatte ite mo
    koe wa kaze ni saraware
     kimi ni todokanai
    kuri kaesu kodoku
     ai ga nakereba kienai

    yosete wa kaesu
     yorokobi kanashimi
    kurai yowa no umi e
     nagasou
    namida mo kizuato mo
     subete ga majiri ai
    itsuwari no kimi wa yami no naka e

    Rumore di onde. La voce del mare come un canto
    Ascoltando sembra purificarsi la colpa commessa
    Mi culla dolcemente il rumore delle onde
    Sereno mi addormento e ho sogni felici

    tozasareta hitomi de
     nani wo motomete'ru
    kowareta sono kakera wo
     atsumete mite mo
    fureta yubi wo koboreru
     kimi ni todokanai
    kazarareta kyojitsu
     ai ga nakereba mienai

    Cosa vedranno quegli occhi chiusi
    Pur raccogliendo i frammenti sparsi
    Cola dalle dita che si toccano
    Senza potersi unire fino in fondo
    False apparenze dissimulate
    Senza amore, non si vede niente

    Senza amore, la verità non si vede

     

    ************************************************

     

    สายลมได้เรียกมาซึ่งพายุ

    คลื่นทะเลทวีความเกรี้ยวกราด

    เสียงคลื่นทะเลกู่ร้องคำราม นำพาให้แม่มดพันปีลืมตาตื่น

     

    เฝ้ารอวันนี้เสมอมา

    หวาดหวั่นกับวันนี้เสมอมา

    ใครกันหนอ ที่โชคชะตาจะอำนวยพรให้?

     

    แม่มดเอ๋ย แม่มด

    ท่านอยากจะเอ่ยกล่าวสิ่งใดหรือ?

     

    ยามเมื่อจันทรข้ามพ้นราตรี กระแสน้ำค่อยล้นเอ่อท้น

    เสียงนางนวลกู่ร้องเชื้อเชิญมาซึ่งเมฆหมอกอันตราย

     

    บน คำสาปสีทอง ถ้อยคำที่หลงเหลือไว้ และรอยยิ้มอันลี้ลับ

    มีหยาดหยดสีชาดซับซึมไว้

     

    เธอต้องการวิงวอนขอสิ่งใดหรือด้วยดวงตาที่ถูกปิดซ่อนไว้?

    แม้จะลองเก็บรวบรวมเศษเสี้ยวที่พังทลายนั้นมาไว้

    หากมันก็กลับร่วงผ่านร่องนิ้วที่สัมผัสอยู่ไป มิอาจส่งไปได้ถึงเธอเลย

    ยามไร้รักจักมิอาจมองเห็นได้ซึ่งความจริงความลวงที่เสริมแต่ง

     

    เบียทริช แม่มดผู้โหดร้าย โฉมงามผู้ไร้ใครจะเทียบเทียม

    เบียทริช ความอ่อนโยนอันแปรปรวน ตัวตนที่ผูกมัดฉันไว้ตลอดกาล

    หากมิอาจหลบหนีจากความทุกข์ทนนี้ได้ดั่งใจหวัง

    ก็จงโปรดเถอะ จงมอบความเวทนาสงสารให้ฉันสักครั้งในบัดนี้

     

    เหล่าผีเสื้อปีกบางเบาต่างร่ายเริงระบำร่อน หมุนเวียนสับสนอยู่ท่ามกลางภาพฝันและความจริง

    เสียงหยาดฝนที่พร่ำลงมิหยุดยั้งคอยกลบซ่อนซึ่งความจริงและความลวง

     

    งานฉลองที่ถูกจัดขึ้น ลูกแกะที่ถูกเลือก และความเกลียดชังที่ถักทอ

    ได้เติมเต็มจอกเหล้าให้ล้นเปี่ยม

     

    สิ่งใดหรือที่เธอค้นหาบนโลกที่ปิดขัง?

    แม้จะเฝ้าอธิษฐานขอปาฏิหาริย์ที่จะยอมอภัยให้แก่กันได้

    หากสายลมกลับชะล้างเสียงนั้นให้หายไป มิอาจส่งไปได้ถึงเธอเลย

    หากไร้รักจักมิอาจลบเลือนความเปลี่ยวเหงาที่ซ้ำเดิม

     

    สิ่งที่คืบใกล้เข้ามาคือความยินดีและความเศร้าที่หวนคืนกลับ

    จงไหลล่องไปเถอะ สู่ทะเลแห่งราตรีอันดำมืด

    หยดน้ำตา รอยแผลเป็นและทุกสิ่งได้หลอมรวมเข้าเปปน

    เธอผู้ลวงหลอกจะมุ่งไปสู่ความมืดมิด

     

    เสียงสะท้อนของหมู่คลื่น คือบทเพลงจากเสียงคลื่นกระทบฝั่ง

    เหมือนดั่งหวังจะชะล้างความผิดที่ได้สัมผัสซึ่งผลไม้อันต้องห้าม

    เสียงสะท้อนของหมู่คลื่น คือเปลเด็กแสนอ่อนโยน

    โอบล้อมไว้ด้วยความง่วงงุนเพียงตื้นเขิน ให้หลับฝันแสนสุขหากไม่จีรังยั่งยืน

     

    เธอต้องการวิงวอนขอสิ่งใดหรือด้วยดวงตาที่ถูกปิดซ่อนไว้?

    แม้จะลองเก็บรวบรวมเศษเสี้ยวที่พังทลายนั้นมาไว้

    หากมันก็กลับร่วงผ่านร่องนิ้วที่สัมผัสอยู่ไป มิอาจส่งไปได้ถึงเธอเลย

    ยามไร้รักจักมิอาจมองเห็นได้ซึ่งความจริงความลวงที่เสริมแต่ง

     

    สิ่งใดหรือที่ดวงตาที่ถูกปิดซ่อนลงของเธอสะท้อนอยู่?

    แม้จะลองเก็บรวบรวมเศษเสี้ยวที่พังทลายนั้นมาไว้

    หากมันก็กลับร่วงผ่านร่องนิ้วที่สัมผัสอยู่ไป มิอาจกลายเป็นหนึ่งได้

    ยามไร้รักจักมิอาจมองเห็นได้ซึ่งความจริงความลวงที่เสริมแต่ง

     

    ยามไร้รักจักมิอาจมองเห็นได้

     

    ************************************************

    Download:

    http://www.mediafire.com/?hisk5kbn3shx7de

     

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×