คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #17 : Shounen Onmyouji (จอมเวทย์ปราบมาร) : Tsukiyo Gyou (Bonus Track)
Shounen Onmyouji : Tsukiyo Gyou (Bonus Track)
Album / Collection: Character Song Kachou Fuugetsu ~Zangetsu~
Track # 7
Description: Character song
Sung by Junko Noda as Mokkun
夜の露草 ふみしめて
まっすぐ お前は歩いてく
虫も鳴かない 荒れた野原
自分だけの 道をつくって
夢のゆくえ 追いかけてゆけよ
俺はそばで 最後まで見届けよう
はるか旅路を お前とゆこう
星は高く 願いはまだ遠い
野分け 山分け 果てなくゆこう
にじむ月は何をうつすのか
何も語りは しないけど
心お前は 決めている
闇に迷わぬ その足音
秘めた思い 伝わってくる
つまついても また立ち上がれよ
その行く先 俺はずっと信じよう
どんな旅路も ともに進もう
春は霞 夏は夕の嵐
野分け 山分け 果てなくゆこう
秋の霧 冬の吹雪こえて
はるか旅路を お前とゆこう
星は高く 願いはまだ遠い
どんな旅路もともに進もう
春は霞 夏は夕の嵐
野分け 山分け 果てなくゆこう
秋の霧 冬の吹雪こえて
************************************************
yoru no tsuyugusa fumishimete
massugu omae wa aruiteku
mushi mo nakanai areta nohara
jibun dake no michi wo tsukutte
yume no yukue oikakete yuke yo
ore wa soba de saigo made mitodokeyou
haruka tabiji wo omae to yukou
hoshi wa takaku negai wa mada tooi
nowake yamawake hatenaku yukou
nijimu tsuki wa nani wo utsusu no ka
nani mo katari wa shinai kedo
kokoro omae wa kimete iru
yami ni mayowanu sono ashioto
himeta omoi tsutawatte kuru
tsumatsuitemo mata tachiagare yo
sono yukusaki ore wa zutto shinjiyou
donna tabiji mo tomo ni susumou
haru wa kasumi natsu wa yuu no arashi
nowake yamawake hatenaku yukou
aki no kiri fuyu no fubuki koete
haruka tabiji wo omae to yukou
hoshi wa takaku negai wa mada tooi
donna tabiji mo tomo ni susumou
haru wa kasumi natsu wa yuu no arashi
nowake yamawake hatenaku yukou
aki no kiri fuyu no fubuki koete
************************************************
ตัวเจ้าซึ่งได้ย่างเหยียบต้นหญ้าน้ำค้าง
และมุ่งเดินตรงไปข้างหน้า
จงสร้างหนทางที่เป็นเพียงของเจ้าเอง
บนทุ่งร้างไร้ที่ไม่มีแม้เสียงกรีดร้องของหมู่แมลง
และไล่ตามความฝันอันเป็นเป้าหมายไปเถอะ
ข้าจะคอยเฝ้ามองดูเจ้าอยู่เคียงข้างจนถึงท้ายที่สุดเอง
ข้าจะเดินไปกับเจ้าบนเส้นทางเดินอันทอดยาว
ดวงดาวนั้นช่างอยู่สูงนัก ความหวังนั้นยังอยู่อีกไกลนัก
ฝ่าท้องทุ่ง ข้ามขุนเขา มุ่งไปไม่มีที่สิ้นสุด
จันทราอันหมองหม่นเอ๋ย เจ้าจะสะท้อนให้เห็นถึงสิ่งใดกัน
แม้จะไร้ซึ่งคำบอกเล่าเรื่องราวใด
หากภายในหัวใจเจ้าได้ตัดสินใจไปแล้ว
เสียงฝีเท้าที่ไม่สับสนไปแม้ในความมืดนั้น
ได้ถ่ายทอดซึ่งความคิดที่เจ้าเก็บงำไว้ในใจ
หากแม้วันใดหกล้ม จงลุกยืนขึ้นมาใหม่
จุดหมายปลายทางข้างหน้านั้น ข้าเชื่อมั่นอยู่เสมอมา
เส้นทางอย่างไรก็ตามแต่ จะมุ่งเดินไปด้วยกัน
วสันต์นั้นคือหมอกจาง คิมหันต์หรือคือพายุยามเย็น
ฝ่าท้องทุ่ง ข้ามขุนเขา มุ่งไปไม่มีที่สิ้นสุด
ม่านหมอกแห่งสารท พายุหิมะแห่งเหมันต์ จงข้ามมันพ้นไป
ข้าจะเดินไปกับเจ้าบนเส้นทางเดินอันทอดยาว
ดวงดาวนั้นช่างอยู่สูงนัก ความหวังนั้นยังอยู่อีกไกลนัก
เส้นทางอย่างไรก็ตามแต่ จะมุ่งเดินไปด้วยกัน
วสันต์นั้นคือหมอกจาง คิมหันต์หรือคือพายุยามเย็น
ฝ่าท้องทุ่ง ข้ามขุนเขา มุ่งไปไม่มีที่สิ้นสุด
ม่านหมอกแห่งสารท พายุหิมะแห่งเหมันต์ จงข้ามมันพ้นไป
************************************************
เกร็ดความรู้
วสันต์ = ฤดูใบไม้ผลิ
คิมหันต์ = ฤดูร้อน
สารท = ฤดูใบไม้ร่วง
เหมันต์ = ฤดูหนาว
แถมให้ค่ะเพราะไรท์เตอร์เคยเข้าใจผิดว่าวสันต์คือฤดูฝนมาก่อน =A=
แต่จริงๆแล้วฤดูฝนเค้าเรียกว่า “วัสสานะ”ค่ะ
ตามที่ดูมาจากเว็บข้างล่างนี้อ่ะ
http://www.royin.go.th/th/knowledge/detail.php?ID=1036
ใครอยากอ่านรายละเอียดก็ลองจิ้มดูนะคะ
(...หรือมีเราไม่รู้อยู่คนเดียวหว่า? )
************************************************
Download:
http://www.mediafire.com/download.php?lykzyzwjmtd
or
http://www.4shared.com/file/129433006/33c4c4e0/07-Tsukiyo_Gyou__Bonus_Track_.html
p.s.ตอนนี้อาจมีคนสงสัยว่าทำไมเราใช้คำแทนตัวว่า ข้าๆ..เจ้าๆ..กัน
อย่าสงสัยกันนะ เพราะมันเป็นเพลง character song เลยใช้ตามที่เจ้าของคาแรคเตอร์ปกติใช้พูดค่ะ
ถ้าใครรู้จักเรื่องนี้น่าจะรู้จัก "มคคุง"เจ้าของเพลงนี้เนอะ?
ความคิดเห็น