ลำดับตอนที่ #2
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #2 : โค้ดเพลง宇多田ヒカル - Flavor Of Life -Ballad Version+แปลเพลง
โค้ดดิบใส่แบบวิดิโอ
<iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/3Ta0vEnki9E" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> |
โค้ดดิบแถบเพลง
<center style="text-align: -webkit-auto;"><br /> </center> <center><embed height="25" type="application/x-shockwave-flash" width="190" src="http://www.youtube.com/v/3Ta0vEnki9E&hl=en_US&fs =1&autoplay=1&autostart&loop=1&color1=D3D3D3&color2=FFFFFF" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></center> |
Utada Hikaru - Flavor of Life
Ost. Hana Yori Dango 2
Romanji & Translated to Thai by :: p_pink
*「ありがとう」と君に言われると なんだか切ない
"arigatou" to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
พอเธอพูดว่า "ขอบคุณ" ไม่รู้ทำไมฉันถึงได้ทรมานแบบนี้
「さようなら」の後の溶けぬ魔法 淡くほろ苦い
"sayounara" no ato no tokenu mahou awaku horo nigai
หลังจากที่เธอพูดว่า "ลาก่อน" เวทมนต์ที่มิอาจหลอมละลาย ก็กลับกลายเป็นเพียงความขมขื่นที่แสนเปราะบาง
The Flavor Of Life The Flavor Of Life
友達でも 恋人でもない 中間地点で
tomodachi demo koibito demo nai chuukan chiten de
ถึงแม้จะไม่ใช่เพื่อน แต่ก็ไม่ใช่คนรัก เพราะเราอยู่ระหว่างกลางของตุดเริ่มต้น
収穫の日を夢みてる青いフルーツ
shuukaku no hi wo yume miteru aoi FURU-TSU
ฉันเฝ้ารอถึงฤดูแห่งการเก็บเกี่ยวผลไม้ที่ใกล้จะสุกงอม
あと一歩が踏み出せないせいで
ato ippo ga fumi dase nai sei de
หากแต่ฉันไม่สามารถที่จะออกเดินไปในก้าวสุดท้ายได้
じれったいのはなんで
jirettai no wa nande
ทำไมฉันถึงได้รู้สึกงุ่นง่านใจแบบนี้นะ
(*)
甘いだけの誘い文句 味気のない毒
amai dake no sasoi monku ajike no nai doku
คำเชิญชวนที่แสนหวานเพียงนั้น ที่เป็นดั่งยาพิษที่ไม่สามารถจะสัมผัสถึงรสชาติได้
そんなものには興味はそそられない
sonna mono ni wa kyoumi wa sosorarenai
แต่สิ่งเหล่านั้น ก็ไม่อาจจะทำให้ความสนใจของฉันมันลดน้อยลง
思い通りにいかない時だって
omoi toori ni ikanai toki datte
เวลาที่มันไม่ได้เป็นไปอย่างที่คิด
人生捨てたもんじゃないって
jinsei sutemon janaitte
ชีวิตเราไม่ใช่สิ่งที่จะเอามาทิ้งขว้างนะ
「どうしたの?」と急に聞かれると 「ううん。何でもない」
"dou shita no" to kyuu ni kikareru to
"uun nan de mo nai"
พอถูกถามว่า "เป็นอะไรหรือเปล่า?"
ฉันก็ตอบกลับไปว่า "เปล่า ไม่มีอะไร"
さようならの後に消える笑顔 私らしくない
sayounara no ato ni kieru egao watashi rashikunai
ใบหน้าที่ไร้รอยยิ้มหลังจากที่เธอได้เอ่ยคำลานั่น
มันราวกับไม่ใช่ฉันเลย
信じたいと 願えば願うほど なんだか切ない
shinji tai to negaeba negau hodo nandaka setsunai
เมื่ออยากที่จะเชื่อ แต่ยิ่งขอร้องเท่าไหร่ มันก็ยิ่งทรมานเท่านั้น
「愛してるよ」よりも「大好き」のほうが 君らしいじゃない
"ai shiteru yo" yori mo "dai suki" no houga kimi rashii janai
เพราะมันเหมือนว่าเธอจะ "ชอบฉัน" มากกว่าที่จะ "รักฉัน"
The Flavor Of Life
忘れかけていた人の思いを 突然思い出す頃
wasure kakete ita hito no omoi wo totsuzen omoi dasu koro
ตอนที่เธอนึกถึงฉัน คนที่เธอเกือบจะลืมไปแล้ว
降り積もる雪の白さを思うと 素直に喜びたいよ
furi tsumoru yuki no shirosa wo omou to
sunao ni yorokobitai yo
ฉันก็นึกถึงหิมะสีขาวที่ร่วงหล่นลงมาทับถมกัน
เพียงเพราะอยากแค่จะมีความสุขเท่านั้น
ダイヤモンド よりもやわらかくて あたたかな未来
DAIYAMONDO (Daimond) yori mo ya warakakute
atatakana mirai
เพชรนิลจินดาใด ๆ ฉันก็ไม่ต้องการ
ฉันต้องการแต่ความอ่อนโยนและความอบอุ่นของเธอในอนาคต
手にしたいよ 限りある時間を 君と過ごしたい
te ni shitai yo kagiri aru jikan wo kimi to sugoshitai
อยากที่จะจับมือเธอเอาไว้
อยากใช้เวลาที่มีอยู่อันน้อยนิดเพื่อได้อยู่กับเธอ
Romanji & Translated to Thai by :: p_pink
*「ありがとう」と君に言われると なんだか切ない
"arigatou" to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
พอเธอพูดว่า "ขอบคุณ" ไม่รู้ทำไมฉันถึงได้ทรมานแบบนี้
「さようなら」の後の溶けぬ魔法 淡くほろ苦い
"sayounara" no ato no tokenu mahou awaku horo nigai
หลังจากที่เธอพูดว่า "ลาก่อน" เวทมนต์ที่มิอาจหลอมละลาย ก็กลับกลายเป็นเพียงความขมขื่นที่แสนเปราะบาง
The Flavor Of Life The Flavor Of Life
友達でも 恋人でもない 中間地点で
tomodachi demo koibito demo nai chuukan chiten de
ถึงแม้จะไม่ใช่เพื่อน แต่ก็ไม่ใช่คนรัก เพราะเราอยู่ระหว่างกลางของตุดเริ่มต้น
収穫の日を夢みてる青いフルーツ
shuukaku no hi wo yume miteru aoi FURU-TSU
ฉันเฝ้ารอถึงฤดูแห่งการเก็บเกี่ยวผลไม้ที่ใกล้จะสุกงอม
あと一歩が踏み出せないせいで
ato ippo ga fumi dase nai sei de
หากแต่ฉันไม่สามารถที่จะออกเดินไปในก้าวสุดท้ายได้
じれったいのはなんで
jirettai no wa nande
ทำไมฉันถึงได้รู้สึกงุ่นง่านใจแบบนี้นะ
(*)
甘いだけの誘い文句 味気のない毒
amai dake no sasoi monku ajike no nai doku
คำเชิญชวนที่แสนหวานเพียงนั้น ที่เป็นดั่งยาพิษที่ไม่สามารถจะสัมผัสถึงรสชาติได้
そんなものには興味はそそられない
sonna mono ni wa kyoumi wa sosorarenai
แต่สิ่งเหล่านั้น ก็ไม่อาจจะทำให้ความสนใจของฉันมันลดน้อยลง
思い通りにいかない時だって
omoi toori ni ikanai toki datte
เวลาที่มันไม่ได้เป็นไปอย่างที่คิด
人生捨てたもんじゃないって
jinsei sutemon janaitte
ชีวิตเราไม่ใช่สิ่งที่จะเอามาทิ้งขว้างนะ
「どうしたの?」と急に聞かれると 「ううん。何でもない」
"dou shita no" to kyuu ni kikareru to
"uun nan de mo nai"
พอถูกถามว่า "เป็นอะไรหรือเปล่า?"
ฉันก็ตอบกลับไปว่า "เปล่า ไม่มีอะไร"
さようならの後に消える笑顔 私らしくない
sayounara no ato ni kieru egao watashi rashikunai
ใบหน้าที่ไร้รอยยิ้มหลังจากที่เธอได้เอ่ยคำลานั่น
มันราวกับไม่ใช่ฉันเลย
信じたいと 願えば願うほど なんだか切ない
shinji tai to negaeba negau hodo nandaka setsunai
เมื่ออยากที่จะเชื่อ แต่ยิ่งขอร้องเท่าไหร่ มันก็ยิ่งทรมานเท่านั้น
「愛してるよ」よりも「大好き」のほうが 君らしいじゃない
"ai shiteru yo" yori mo "dai suki" no houga kimi rashii janai
เพราะมันเหมือนว่าเธอจะ "ชอบฉัน" มากกว่าที่จะ "รักฉัน"
The Flavor Of Life
忘れかけていた人の思いを 突然思い出す頃
wasure kakete ita hito no omoi wo totsuzen omoi dasu koro
ตอนที่เธอนึกถึงฉัน คนที่เธอเกือบจะลืมไปแล้ว
降り積もる雪の白さを思うと 素直に喜びたいよ
furi tsumoru yuki no shirosa wo omou to
sunao ni yorokobitai yo
ฉันก็นึกถึงหิมะสีขาวที่ร่วงหล่นลงมาทับถมกัน
เพียงเพราะอยากแค่จะมีความสุขเท่านั้น
ダイヤモンド よりもやわらかくて あたたかな未来
DAIYAMONDO (Daimond) yori mo ya warakakute
atatakana mirai
เพชรนิลจินดาใด ๆ ฉันก็ไม่ต้องการ
ฉันต้องการแต่ความอ่อนโยนและความอบอุ่นของเธอในอนาคต
手にしたいよ 限りある時間を 君と過ごしたい
te ni shitai yo kagiri aru jikan wo kimi to sugoshitai
อยากที่จะจับมือเธอเอาไว้
อยากใช้เวลาที่มีอยู่อันน้อยนิดเพื่อได้อยู่กับเธอ
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น