ทำไมทุกคนชอบทำให้ศิษย์หลานข้าหลงผิด [นิยายแปล / มี สนพ. ซื้อลิขสิทธิ์แล้ว] - นิยาย ทำไมทุกคนชอบทำให้ศิษย์หลานข้าหลงผิด [นิยายแปล / มี สนพ. ซื้อลิขสิทธิ์แล้ว] : Dek-D.com - Writer
×

    ทำไมทุกคนชอบทำให้ศิษย์หลานข้าหลงผิด [นิยายแปล / มี สนพ. ซื้อลิขสิทธิ์แล้ว]

    โดย sydneylove

    เธออุตส่าห์เป็นพลเมืองดีเข้าไปช่วยคนแก่ที่ล้มลง ทว่ากลับถูกสาปแช่งให้ไปตายในต่างถิ่น เท่านั้นยังไม่พอ เหมือนว่าหลังจากนั้นเธอจะ ... เห็นผี!

    ผู้เข้าชมรวม

    239,539

    ผู้เข้าชมเดือนนี้

    62

    ผู้เข้าชมรวม


    239.53K

    ความคิดเห็น


    3.64K

    คนติดตาม


    4.77K
    จำนวนตอน : 75 ตอน
    อัปเดตล่าสุด :  1 เม.ย. 64 / 13:38 น.

    อีบุ๊กจากนิยาย ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...
    ตั้งค่าการอ่าน

    ค่าเริ่มต้น

    • เลื่อนอัตโนมัติ

    เล่าลือกันว่าชีพจรชิงหยางซึ่งลึกลับที่สุดในลัทธิเต๋า ได้ปรากฏอัจฉริยะอย่างกะทันหัน คนผู้นั้นเชี่ยวชาญวิถีแห่งเต๋า วิชาห้าธาตุ และแผนผังแปดทิศ ไม่ว่าจะเป็นการจับผี ขับไล่สิ่งชั่วร้าย ปราบปีศาจ กำจัดสัตว์ประหลาด หรือแม้กระทั่งราชาผีพันปี ทั้งหมดล้วนหกคะเมนในมือของนาง

    เล่าลือกันว่านางยังเชี่ยวชาญการแพทย์ลึกลับ สามารถทำให้เนื้อหนังและกระดูกคนตายฟื้นคืนชีพ

    เล่าลือกันว่านางร่ำเรียนวิธีแทงเข็มอันลี้ลับมหัศจรรย์ พลิกฝ่ามือคนเป็น คว่ำฝ่ามือคนตาย

    เล่าลือกันว่า ปีศาจ มาร ผี วิญญาณของสี่โลก แต่ละตัวตนล้วนขวัญหนีดีฝ่อยามได้ยินชื่อนาง

    เล่าลือกันว่านางไปๆ มาๆ ในปรโลก หรือแม้แต่ในโลกเซียน

    เล่าลือกันว่า ....

    อวิ๋นเจี่ยวหันไปมองบุคคลสำคัญที่อยู่ข้างกาย: “......”

    เล่าลือกันว่าเจ้าตายด้าน! ถึงกระวนกระวายใจ แม่ก็ทำอะไรไม่ได้

    อวิ๋นเจี่ยว: “ปรมาจารย์ พวกเรามาคุยกันหน่อย คราวหน้าพวกเราค่อยพูดพล่าม และถึงแม้ว่าจะพล่ามแค่เดี๋ยวเดียว แต่ท่านอย่าชำแหละปีศาจส่งเดชได้ไหม? มันทำให้ข้ารักษาลำบากมาก! สิ่งสำคัญกว่านั้นคือ ข้าเป็นหมอ ไม่ใช่สัตวแพทย์!”

    เย่หยวน: “......”




    ชื่อจีน: 总有人想带坏我徒孙
    ผู้แต่ง: โหยวเฉียน
    ลิ้งค์ต้นฉบับ: https://m.qidian.com/book/1015057957


    จุดประสงค์ในการแปลนิยายเรื่องนี้เพื่อแบ่งปันนิยายน่าอ่านเท่านั้น ไม่ได้มีเจตนาในเชิงพาณิชย์แต่อย่างใด หากนิยายเรื่องนี้มีการซื้อลิขสิทธิ์ก็จะลบออกทันที


    อันนี้เป็นเพจของผู้แปลค่ะ ติดตามข่าวสารต่างๆ ได้จากที่นี่ค่า


    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    คำนิยม Top

    "นิยายแปลย้อนยุค ที่นักอ่านไม่ควรพลาด!!!"

    (แจ้งลบ)

    มันดีมากค่ะ!!!! ด้วยความพล๊อตเรื่องของต้นฉบับมันดีอยู่เเล้ว เป็นพล๊อตที่น่าติดตามไปเรื่อยๆ คาเรคเตอร์ของตัวละครชัดเจน(แปลกใหม่กับคาเรคเตอร์หนูเซียวอวิ๋นเจียว นานๆทีจะอ่านเจอนางเอกหน้าตายแถมซึนมึนเเบบกู่ไม่กลับ) เเล้วยิ่งคนแปลมีความสารารถแปลได้สวยงามมากกกกก แปลเเล้วอ่านรื่นตาไม่สะดุดไม่อิหยังวะ ยิ่งทำให้มันดีมาก! มันเริ่ดมาก! ควรค่าเเก่การอ่าน!!! ... อ่านเพิ่มเติม

    มันดีมากค่ะ!!!! ด้วยความพล๊อตเรื่องของต้นฉบับมันดีอยู่เเล้ว เป็นพล๊อตที่น่าติดตามไปเรื่อยๆ คาเรคเตอร์ของตัวละครชัดเจน(แปลกใหม่กับคาเรคเตอร์หนูเซียวอวิ๋นเจียว นานๆทีจะอ่านเจอนางเอกหน้าตายแถมซึนมึนเเบบกู่ไม่กลับ) เเล้วยิ่งคนแปลมีความสารารถแปลได้สวยงามมากกกกก แปลเเล้วอ่านรื่นตาไม่สะดุดไม่อิหยังวะ ยิ่งทำให้มันดีมาก! มันเริ่ดมาก! ควรค่าเเก่การอ่าน!!! ป.ล. ไม่ทราบว่าอิโมจิทางต้นฉบับได้ใส่ไว้แต่เดิมมั้ย แต่ถ้าคนแต่งคงเดิมไว้แต่เเรกจากต้นฉบับหรือเพิ่มเติมตัวอิโมจิในภายหลังการแปล ดิชั้นขอชื่นชมค่ะ มันดีค่ะ! ทำต่อไป! เพราะมันเพิ่มอรรถรสในการอ่านมากกกกกก ป.ล.2 ไม่รู้ว่าเรื่องนี้จะมีพระเอกมั้ย แต่ที่รู้ๆการที่เรื่องนี้ไม่ได้ขายความรักของพระนางแต่มันยังดูน่าอ่านได้ขนาดนี้ บอกเลยว่าดี   อ่านน้อยลง

    do-you-know | 12 มี.ค. 63

    • 5

    • 0

    คำนิยมล่าสุด

    "นิยายแปลย้อนยุค ที่นักอ่านไม่ควรพลาด!!!"

    (แจ้งลบ)

    มันดีมากค่ะ!!!! ด้วยความพล๊อตเรื่องของต้นฉบับมันดีอยู่เเล้ว เป็นพล๊อตที่น่าติดตามไปเรื่อยๆ คาเรคเตอร์ของตัวละครชัดเจน(แปลกใหม่กับคาเรคเตอร์หนูเซียวอวิ๋นเจียว นานๆทีจะอ่านเจอนางเอกหน้าตายแถมซึนมึนเเบบกู่ไม่กลับ) เเล้วยิ่งคนแปลมีความสารารถแปลได้สวยงามมากกกกก แปลเเล้วอ่านรื่นตาไม่สะดุดไม่อิหยังวะ ยิ่งทำให้มันดีมาก! มันเริ่ดมาก! ควรค่าเเก่การอ่าน!!! ... อ่านเพิ่มเติม

    มันดีมากค่ะ!!!! ด้วยความพล๊อตเรื่องของต้นฉบับมันดีอยู่เเล้ว เป็นพล๊อตที่น่าติดตามไปเรื่อยๆ คาเรคเตอร์ของตัวละครชัดเจน(แปลกใหม่กับคาเรคเตอร์หนูเซียวอวิ๋นเจียว นานๆทีจะอ่านเจอนางเอกหน้าตายแถมซึนมึนเเบบกู่ไม่กลับ) เเล้วยิ่งคนแปลมีความสารารถแปลได้สวยงามมากกกกก แปลเเล้วอ่านรื่นตาไม่สะดุดไม่อิหยังวะ ยิ่งทำให้มันดีมาก! มันเริ่ดมาก! ควรค่าเเก่การอ่าน!!! ป.ล. ไม่ทราบว่าอิโมจิทางต้นฉบับได้ใส่ไว้แต่เดิมมั้ย แต่ถ้าคนแต่งคงเดิมไว้แต่เเรกจากต้นฉบับหรือเพิ่มเติมตัวอิโมจิในภายหลังการแปล ดิชั้นขอชื่นชมค่ะ มันดีค่ะ! ทำต่อไป! เพราะมันเพิ่มอรรถรสในการอ่านมากกกกกก ป.ล.2 ไม่รู้ว่าเรื่องนี้จะมีพระเอกมั้ย แต่ที่รู้ๆการที่เรื่องนี้ไม่ได้ขายความรักของพระนางแต่มันยังดูน่าอ่านได้ขนาดนี้ บอกเลยว่าดี   อ่านน้อยลง

    do-you-know | 12 มี.ค. 63

    • 5

    • 0

    ความคิดเห็น