ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แจก! สื่อการสอนภาษาอังกฤษมากมาย ฟรีๆ ครับ

    ลำดับตอนที่ #5 : อันดับที่ 40-39 ในภาษาอังกฤษ ที่คนไทยใช้ผิดประจำ BY Andrew Biggs

    • อัปเดตล่าสุด 28 เม.ย. 52


     อันดับที่40 

    " Happy Brithday To You "     

    นี่เป็นเนื้อเพลงที่คุณคุ้นเคย   

    "Happy   birthday  to   you   Happy  birthday   to  you Happy birthday , happy  birthday   Happy  birthday  to  you " 

    เพลงนี้ผิดตรงบรรทัดที่  3  ที่ถูกต้องร้องว่า  "  Happy  birthday  to   you Happy   birthday   to  you   Happy  birthday  dear    (  ให้เติมชื่อผู้ที่ครบรอบวันเกิด ) Happy birthday to you "  

    ขอเสริมคำว่า  ครบรอบแต่งงาน  แปลว่า wedding anniversary แต่ส่วนใหญ่มักพูดว่า  anniversary  เช่น   It's my parents' 30th anniversary next  week.   (สัปดาห์หน้าพ่อแม่ผมจะฉลองครบรอบแต่งงาน 30 ปี )   สรุปว่า   อย่าลืมบอกชื่อผู้ที่ฉลองวันเกิดเวลาร้องเพลงให้ร้องเพลง Happy  Birthday







      อันดับที่39
     
    " I like to sing a song. " 

    การแปลว่าตรงตัวจากไทยเป็นอังกฤษมักจะเกิดปัญหาอยู่เสมอแทนที่จะแปลตรงๆขอให้ผู้อ่านจำ

    ข้อมูลต่อ ไปนี้ คือ         

      ร้องเพลง      แปลว่า     sing

     อ่านหนังสือ     ,,         read

         ขับรถ               ,,         drive

        ดื่มสุรา             ,,         drink

           สูบบุหรี่            ,,         smoke 

    คำพวกนี้เป็นการแปลตรงตัวจากไทยเป็นอังกฤษ ตัวอย่างประโยคที่หัวเรื่องจึงไม่ต้องใช้ sing a song แต่ใช้ sing  ก็พอ     ถ้าอยากพูดถึงเพลงจำนวนที่มากกว่า 1 สามารถเติมคำว่า song ได้  เช่น She sang 3 songs then took a break. ( เธอร้องเพลง 3 เพลงแล้วก็พัก )  

    ***สรุปว่า   ลบคำว่า song  จาก sing a song ถ้าพูดถึงการร้องเพลง sing ก็พอ





    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×