คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #79 : GIVE ME RICE [แปลไทย]
Eject
ดีดออก
Take off
ปล่อยตัว
Goodbye
ลาก่อน
Accelerate
เร่งความเร็ว
I'm shutting down this hive
ฉันจะปิดรังผึ้งนี้แล้ว
At escape velocity
ที่ความเร็วหลุดพ้น*
Return to our home
กลับบ้านของเรา
Come with me
มากับฉัน
On TV
บนทีวี
Reality
ความเป็นจริง (เรียลิตี้)
Gravity
แรงโน้มถ่วง
Buttery
ชุ่มเนย
Finger licking
อร่อยจนเลียนิ้ว
Come with me
มากับฉัน
Umami
อูมามิ
Never-ending
ไม่มีที่สิ้นสุด
Come with me
มากับฉัน
I have rice
ฉันมีข้าว
Mochi, mochi
โมจิ โมจิ
Honey
ที่รัก
This is all, this is everything
นี่คือทั้งหมด นี่คือทุกสิ่ง
All the things you want
ทุกอย่างที่เธออยากได้
All you'll ever need
ทุกสิ่งที่เธอจะต้องการ
Honey
ที่รัก
This is all
นี่คือทั้งหมด
This is everything
นี่คือทุกสิ่ง
Everything comes from rice
ทุกอย่างมาจากข้าว
Mochi, mochi
โมจิ โมจิ
Honey, ta-ta-ta, mochi mochi
ที่รัก ตะตะตะ โมจิโมจิ
I am melting
ฉันกำลังละลาย
Ah honey, ta-ta-ta, mochi mochi
อา ที่รัก ตะตะตะ โมจิ โมจิ
It’s crisping up my skin
มันกำลังทำให้ผิวฉันกรอบ
Hey honey, ta-ta-ta, mochi mochi
นี่ที่รัก ตะตะตะ โมจิ โมจิ
Lately
พักหลังมานี้
Oh honey
โอ้ ที่รัก
Who's out there waiting?
ใครรออยู่ข้างนอกนั่น?
Namo amitabha mamimomima
นะโม อมิตาภ มามิโมมิมา**
It’s been hard to breathe
มันยากที่จะหายใจ
Mami mumi mama momimomimo (Mami mumi mama momimomimo)
มามิ มูมิ มามา โมมิโมมิโม (มามิ มูมิ มามา โมมิโมมิโม)
And hard to sleep
และยากที่จะหลับ
Honey, ta-ta-ta, mochi mochi
ที่รัก ตะตะตะ โมจิโมจิ
But I’m okay with shattering our ancestors’ ancient dreams
แต่ฉันยังรู้สึกโอเคกับการทำลายความฝันแต่โบราณของบรรพบุรุษเรา
Oh honey
โอ้ที่รัก
Who's going to save me?
ใครจะช่วยฉันล่ะ?
Give me life
ให้ชีวิตฉัน
Give me light
ให้แสงสว่างฉัน
Give me fire
ให้ไฟฉัน
Give me storm
ให้พายุฉัน
Give me trees
ให้ต้นไม้ฉัน
Give me stars
ให้ดาวฉัน
Give me flowers
ให้ดอกไม้ฉัน
Give me bees
ให้ผึ้งฉัน
Give me rice, give me rice
ให้ข้าวฉัน ให้ข้าวฉัน
Give me rice, give me rice
ให้ข้าวฉัน ให้ข้าวฉัน
Give me rice, give me rice
ให้ข้าวฉัน ให้ข้าวฉัน
Give me rice, give me rice
ให้ข้าวฉัน ให้ข้าวฉัน
Namo Amitabha
นะโม อมิตาภ
Mochi mochi
โมจิ โมจิ
Namo Amitabha
นะโม อมิตาภ
Mochi mochi
โมจิ โมจิ
Namo Amitabha
นะโม อมิตาภ
Mochi mochi
โมจิ โมจิ
Namo Amitabha
นะโม อมิตาภ
Mochi mochi
โมจิ โมจิ
*ความเร็วหลุดพ้น คือความเร็วต่ำสุดที่วัตถุหนึ่งจำเป็นต้องมีเพื่อให้หลุดจากแรงโน้มถ่วงของโลก ดวงจันทร์ หรือดาวเคราะห์อื่นๆ
**หลายคนน่าจะเคยได้ยินคำว่า อมิตาพุทธ ในหนังจีน
คำนี้มีที่มาจากพระอมิตาภพุทธะ ตามความเชื่อของนิกายมหายาน เป็นพระพุทธเจ้าในแดนสุขาวดี ดินแดนที่คนที่มุ่งมั่นจะบรรลุธรรมไปฟังธรรมกัน วิธีไปยังแดนสุขาวดีคือการตั้งใจรำลึกถึงพระอมิตาภพุทธะและถือศีล
การสวดอมิตาพุทธ เป็นกุศโลบายให้ผู้สวดตั้งพุทธานุสติ (การน้อมจิตรำลึกถึงพระคุณของพระพุทธเจ้า) เมื่อคำว่า อมิตาพุทธ ถูกท่องจนติดปากแล้ว จากการเจริญสติเลยเริ่มมีความหมายในเชิงทักทายและขอขมาของหลวงจีน (ฟีลเหมือนคำว่า เจริญพร มั้ง 5555)
Namo Amitabha คนไทยน่าจะคุ้นกับ “นโม อมิตาภายะ” ด้วย
นะโม แปลว่า ขอนอบน้อม
อมิตาภ (อะ-มิ-ตา-พะ) แปลว่า พระผู้มีแสงส่องสว่างไม่มีประมาณ (หมายถึงพระอมิตาภพุทธะ ที่อธิบายไปก่อนหน้านี้)
โมจิ โมจิ ก็คือโมจิ ขนมแป้งเหนียวๆ
เอามารวมกันได้ว่า ขอนอบน้อมพระผู้มีแสงส่องสว่างไม่มีประมาณ โมจิโมจิ
อ่านแล้วเหมือนแบบ ตอนแรกตั้งสมาธิจะไปฟังธรรมที่แดนสุขาวดี แต่ยังไม่ถึงวินาทีถัดมาก็คิดถึงของกิน(กิเลส)ซะแล้ว อะไรอย่างนี้ สรุปคือท่องไปก็ไม่ได้อะไรนี่หว่า
หลังจากนี้เป็นเขตแกทแพทเชื่อมโยง 100 คะแนนที่เราคาดเดามั่วซั่ว
ในเพลงนี้มีการพูดถึงข้าว โมจิ และ Honey ซึ่งเรางงอยู่นานว่าจะแปลว่าน้ำผึ้ง หรือแปลว่าที่รักดี เราว่าเพลงนี้ตั้งใจให้มีความหมายกำกวม เราเลยเลือกคำว่าที่รักไปเพราะตรงท่อน Hey honey มันฟังเหมือนกำลังเรียกใครสักคนอยู่ (ที่น่าสนใจจุดหนึ่งคือ ตอนแรกเนื้อเพลงกล่าวถึงการหนีจากรังผึ้ง และท่อนต่อๆ มามีการพูดถึงน้ำผึ้ง ซึ่งน้ำผึ้งเป็นสัญลักษณ์ของความอุดมสมบูรณ์)
ถ้ามองว่า honey ในบริบทนี้แปลว่า “น้ำผึ้ง” บวกด้วยธีม “ข้าว” และ “พุทธ” ของเพลงนี้ เรานึกถึงข้าวมธุปายาส ซึ่งนางสุชาดาถวายแก่พระพุทธเจ้า หลังจากนั้นพระพุทธเจ้าทรงเสวยข้าวมธุปายาส 49 ก้อนก่อนบำเพ็ญเพียรจนสำเร็จพระอนุตรสัมมาสัมโพธิ์ญาณ
ซึ่งเกี่ยวอะไรกลับเพลงนี้? กระผมไม่ทราบ แค่อยากเขียน (หรืออาจเป็นประมาณว่า ก้อนขาวๆ ที่เห็นใน MV เป็นศาสดาจอมปลอม?)
ท่อนแรกๆ เหมือนเป็นโฆษณาชวนเชื่อ (เอาข้าวมาล่อ) แล้วยังมีคนก้อนขาวๆ นั่งขัดสมาธิอยู่บนดอกบัวอีก เหมือนกำลังเอาแดนสุขาวดีมาล่อลวงคนอย่างไรอย่างนั้น คนที่อยากปฏิบัติภาวนาให้หลุดพ้นก็ไม่อาจหลุดจากการเวียนว่ายตายเกิดและบ่วงแห่งทุกข์ได้เพราะยังมีกิเลส อยากได้ของต่างๆ ของคนก้อนขาวๆ อีก (บทสวดในเพลงนี้เลยจะกลายเป็นการนอบน้อมต่อคนก้อนขาวๆ โมจิโมจิ)
ในช่วงกลางเพลง ที่ร้องว่า Honey, tatata, mochi mochi ท่อนแทรกที่เบามากๆ จะร้องว่า “พักหลังนี้มันยากที่จะหายใจและยากที่จะหลับ แต่ฉันยังรู้สึกโอเคกับการทำลายความฝันแต่โบราณของบรรพบุรุษเรา” ส่วนตัวเราว่าความจริงมีคนที่ทรมานกับโฆษณาชวนเชื่ออยู่ (โฆษณาชวนเชื่อที่ว่าคือ ท่อนที่ร้องดังๆ ว่า น้ำผึ้ง ตะตะตะ โมจิโมจิ = กิเลสต่างๆ) แต่เสียงของคนที่ไม่โอเคนั้นเบามาก
ความฝันของบรรพบุรุษ เราคิดว่าคือการไปแดนสุขาวดี ซึ่งบรรพบุรุษพยายามสร้างกันมาแต่เนิ่นนานจนให้กำเนิดแดนสุขาวดีจอมปลอมนี้ขึ้นมา ฉะนั้นคนร้องกำลังพูดว่า ฉันโอเคกับการทำลายความฝันในการไปสุขาวดีนั้น (...เออ เราอ่านนิยายดิสโทเปียมากไป ขอโทษ 5555)
เพลงนี้เป็นเพลงที่ยิ่งนั่งตีความแล้วยิ่งโคตรปวดหัว ยังไงถ้าทุกท่านมีความเห็นก็เชิญในเมนต์เลยค่ะ เราพอแค่นี้แหละ ไม่ไหวแล้ว 555 ขอโทษที่เขียนอะไรก็ไม่รู้ที่อ่านไม่รู้เรื่องค่ะ 555555
ความคิดเห็น