ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงของ Mili + AWAAWA

    ลำดับตอนที่ #70 : Bulbel [แปลไทย ENDER LILIES: Quietus of the Knights OST]

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 161
      5
      6 ต.ค. 64

    I'm lost in your world

    ฉันหลงอยู่ในโลกของเธอ
    Looking for a purpose that belongs to me only

    มองหาเป้าหมายที่เป็นของฉันเพียงผู้เดียว
    May the lilies bloom for me

    ขอดอกลิลลี่จงเบ่งบานเพื่อฉัน

     

    Do you hear the lilies speak?

    ได้ยินเสียงดอกลิลลี่พูดไหม?
    The leaves kissing the bees

    เหล่าใบที่ไล้ภุมรา 
    The soil covering up all the sorrow

    ดินที่ปิดทับความเศร้าโศกทั้งมวล
    All the seeds I sowed

    เมล็ดพันธุ์ทั้งหมดที่ฉันหว่าน
    In a garden can't be claimed by me

    ในสวนนั้น ฉันไม่อาจเป็นเจ้าของได้
    Do you hear the lilies speak?

    ได้ยินเสียงดอกลิลลี่พูดไหม?

     

    I gave it my all

    ฉันทุ่มเททุกอย่าง
    Isn't it supposed to be sunny now?

    มันควรจะเป็นวันแดดออกสดใสแล้วไม่ใช่หรือ?
    But my rain won't stop

    แต่ฝนของฉันไม่ยอมหยุด
    My rain won't stop

    ฝนไม่ยอมหยุด
    The hell I saw, voices I heard

    นรกที่ฉันเห็นมา เสียงที่ฉันได้ยิน
    The dreams that I lost changed nothing at all

    ฝันที่สูญเสียไปไม่อาจเปลี่ยนอะไรได้เลย
    I'm still my insufferable self

    ฉันก็ยังเป็นฉันผู้สุดจะทานทนเช่นเดิม
    Setting my hair on fire, giving you warmth

    จุดไฟให้เผาเส้นผม มอบความอบอุ่นแด่เธอ
    Hoping you'd realize

    หวังว่าเธอจะรู้สึกตัว
    I want you by my side

    ว่าฉันอยากให้เธออยู่ข้างกาย
    May the lilies bloom for me

    ขอดอกลิลลี่จงเบ่งบานเพื่อฉัน

     

     

    Thought I would be satisfied

    ฉันนึกว่าจะพอใจ
    Seeing you content at the other side

    กับการมองเธอมีความสุขอยู่อีกฝั่ง
    But somehow I thought these crazy thoughts

    แต่ฉันก็มีความคิดบ้าๆ ขึ้นมาว่า
    That I deserve to be loved

    ฉันสมควรได้รับความรัก
    I deserve to know love

    ฉันสมควรได้รู้จักความรัก
    We deserve to live in love

    เราสมควรได้อยู่โดยมีความรัก
    I wish there's no end

    ฉันหวังว่าจะไม่มีจุดสิ้นสุด
    I wish there's no end

    ฉันหวังว่าจะไม่มีจุดสิ้นสุด
    To our time together

    ของเวลาที่เราอยู่ด้วยกัน

     

    The lilies wilted

    ดอกลิลลี่เหี่ยวเฉา
    Waving down into my coffin

    แกว่งไกวลงมาในโลกศพของฉัน
    Goodbye, my youth expensed

    ลาก่อน วัยเยาว์ที่ถูกใช้ไปของฉัน
    Goodbye, my innocence

    ลาก่อน ความไร้เดียงสาของฉัน
    Should I be mad?

    ฉันควรโกรธไหม?
    Should I be glad?

    ฉันควรดีใจไหม?
    Am I enough?

    ฉันพอหรือยัง?
    How can I be enough so I'm proud of myself?

    ต้องทำยังไงฉันถึงจะดีพอ ฉันจะได้ภูมิใจในตัวเองได้?
    Reaching my goals

    ไปจนถึงเป้าหมาย
    Distracting my feelings changed nothing at all

    พยายามหันเหความรู้สึกไปทางอื่นก็ไม่เปลี่ยนอะไร
    I'm still my insatiable self

    ฉันก็ยังเป็นฉันผู้ไม่อาจถูกเติมเต็มได้คนเดิม


    Isn't it better to be dumb?

    มันไม่ดีกว่าเหรอถ้าจะเป็นคนโง่เขลา?
    To be ignorant?

    เป็นคนไม่รู้อะไรเลย?
    Not knowing there is liberty in this world not meant for me

    ไม่รู้ว่ามีอิสรภาพที่ฉันไม่อาจได้มาอยู่ในโลกนี้?
    May the lilies bloom for me

    ขอดอกลิลลี่จงเบ่งบานเพื่อฉัน

     





    Bulbel คือส่วนหัวของต้นไม้ เช่นหัวหอม หรือหัวของดอกลิลลี่ที่อยู่ใต้ดิน

    เพลงนี้มาจากเกม ENDER LILIES ซึ่ง... ไปอ่านสปอยล์มาคร่าวๆ เราว่ามันดราม่าเกินกว่าที่เราจะเล่นไหว 555 เราไม่แน่ใจว่าเพลงนี้ประกอบฉากไหนหรือเพลงนี้เป็นเพลงจากมุมมองของใคร แต่มันเข้ากับโทนเรื่องรวมๆ มากเลย

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×