ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงของ Mili + AWAAWA

    ลำดับตอนที่ #66 : Children of the City [Yan Battle Theme, Library of Ruina แปลไทย]

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 587
      12
      8 ก.ค. 64


    Sleep for a total of 800 hours per day

    นอนหลับเป็นเวลา 800 ชั่วโมงต่อวัน

    And then drink a liter of milk

    จากนั้นก็ดื่มนมหนึ่งลิตร

    Warm-up before you go play

    ยืดเส้นยืดสายก่อนไปเล่น

    Only eat, or write

    แค่กิน หรือเขียน

    Or pull the trigger with your right hand

    หรือเหนี่ยวไกด้วยมือขวา

    Only thing that's left*

    อย่างเดียวที่เหลือ

    Is to work on following commands

    คือการฝึกทำตามคำสั่ง

    By the time you realize

    พอเธอรู้ตัวอีกที

    You'll be restrained to a desk

    เธอก็จะถูกมัดอยู่กับโต๊ะ

    And with your dreams on the floor you comply

    เธอทำตามโดยที่ความฝันทั้งหลายกองอยู่บนพื้น

    Eyes chained to the test

    สายตาถูกตรึงไว้ที่ข้อสอบ

    In 30 minutes find a groom or bride

    ใน 30 นาที หาเจ้าบ่าวหรือเจ้าสาว

    Bonus if brunette

    คะแนนพิเศษถ้าได้คนผมน้ำตาล

    In 90 hours spill their insides

    ใน 90 ชั่วโมงก็ละเลงเครื่องใน

    Paint your room picturesque

    ระบายสีห้องให้สวยงาม

     

    Now it's time for another vendetta**

    ได้เวลาล้างแค้นอีกครั้ง

    Going through the shelves

    มองผ่านชั้นวาง

    Picking out my prewritten persona (Ha-ah-ah)

    เลือกตัวตนที่เขียนกำหนดเอาไว้แล้ว

    Children of the city sees only the neon stars

    เหล่าเด็กแห่งเมืองมองเห็นเพียงดาวนีออน

    Reflected upon the murky gutter sky

    สะท้อนบนท้องฟ้าขุ่นข้นของย่านเสื่อมโทรม

    Don't ask me why

    อย่าถามฉันว่าทำไม

    I desperately wish to be included in the city's night

    ฉันถึงอยากเป็นส่วนหนึ่งของค่ำคืนในเมืองนี้

     

    In 400,000 meters, turn right

    อีก 400,000 เมตร เลี้ยวขวา

     

    Pick up a knife and stab a familiar warm body

    หยิบมีดขึ้นมาและแทงร่างอุ่นๆ อันคุ้นเคย

    Learned to fight before I knew love or bitterness of coffee

    เรียนรู้ที่จะต่อสู้ก่อนจะรู้จักความรักหรือความขมของกาแฟ

    Snippy scissors cut down the strings

    กรรไกรฉับๆ ตัดเส้นด้าย

    I set myself free

    ฉันปลดปล่อยตัวเองเป็นอิสระ

    Only to figure out everything I chose was by proxy

    ก่อนจะมารู้ทีหลังว่าทุกสิ่งที่ฉันทำถูกเลือกโดยตัวแทน

     

    As we suckled upon the nine millimeter pacifier

    ขณะเราดูดจุกนมขนาม 9 มม.

    Swallowing the fact that other than to expand

    กลืนความจริงที่ว่า นอกจากการเติบโตแล้ว

    We had no purpose

    เราไม่มีจุดประสงค์อื่น

    As my ever-burning will to stay afloat backfires

    ขณะความทะเยอทะยานที่จะไม่ถูกกลืนของฉันย้อนกลับมาทำร้ายตัวเอง

    I now know I must be comfortable being

    ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าต้องทำใจรับสภาพกับ

    Who I considered worthless

    การเป็นคนที่ฉันคิดว่าไร้ค่า

     

    Follow the city's ribbon

    ตามริบบิ้นของเมือง

    To a heart nobody seems to listen

    สู่หัวใจที่ไม่มีใครฟัง

    It takes my heart being broken and broken again

    ต้องให้หัวใจฉันแหลกสลายครั้งแล้วครั้งเล่า

    To know that I am the reason why

    เพื่อจะตระหนักได้ว่าฉันคือสาเหตุที่

    The sufferings never end

    ความทรมานไม่มีวันจบสิ้น

     

    Now it's time for another vendetta (Hmm-mmm-mmm)

    ได้เวลาล้างแค้นอีกครั้ง

    Going through the shelves

    มองผ่านชั้นวาง

    Picking out my prewritten persona (Ha-ah-ah)

    เลือกตัวตนที่เขียนกำหนดเอาไว้แล้ว

    Children of the city sees only the neon stars

    เหล่าเด็กแห่งเมืองมองเห็นเพียงดาวนีออน

    Reflected upon the murky gutter sky

    สะท้อนบนท้องฟ้าขุ่นข้นของย่านเสื่อมโทรม

    Don't ask me why

    อย่าถามฉันว่าทำไม

    I desperately wish to be noticed in the city's night

    ฉันอยากให้ตัวเองถูกสังเกตในค่ำคืนของเมืองนี้

     

    Do not go home until you finish reading the value of e***

    อย่ากลับบ้านจนกว่าจะอ่านค่าของ e จบ

    2.71 8281

    8284 5904

    5235 3602

    8747 1352

    6624 9775

    7247 0936

    9995 9574

    9669 6762

     

     

    ---------

    *Only thing that’s left เป็นการเล่นคำ right – left (Left แปลว่าซ้ายหรือสิ่งที่เหลือก็ได้)

    **Vendetta แปลว่าการล้างแค้นแทนคนอื่นหรือการล้างแค้นที่กินเวลานาน ใช้กับกรณีที่มีคนในครอบครัวโดนฆ่าตายแล้วเราไปล้างแค้นกับครอบครัวฆาตกรหรือตัวฆาตกรเอง

    ***e คือ Euler’s number มีค่าคงที่อยู่ที่ราวๆ 2.718281 มันคล้ายกับ pi ตรงที่ทศนิยมไม่มีที่สิ้นสุด พูดง่ายๆ คือถ้าบอกให้ท่องเลขของ e ให้หมดคือเอ็งไม่มีวันได้กลับบ้านตลอดกาลนาน ซึ่งเรื่องเจ๋งๆ อื่นๆ ของ e ยังมีอีกเยอะแต่เราเอาความรู้คืนครูไปหมดแล้ว ฮา... เกี่ยวอะไรกับ ln(x) สักอย่างนี่แหละ ไม่น่าจะเกี่ยวกับเพลงเท่าไหร่

     

    รวมๆ แล้วเพลงนี้เกี่ยวกับคนที่ถูกควบคุมชีวิตไว้ทุกด้าน คนเราไม่มีจุดประสงค์อะไรเลย จึงอยากจะลองเป็นอิสระดู แต่สุดท้ายก็มารู้ว่าขนาดความอยากที่จะเป็นอิสระของตัวเองก็ยังถูกกำหนดเอาไว้ก่อนเลย (Only to figure out everything I chose was by proxy ไอ้คำว่า proxy นี่น่าจะมีความหมายอะไรสักอย่างในเกมด้วย) ถึงจะพยายามประคองตัวเองไว้เท่าไหร่ก็ตระหนักว่ามันไม่มีความหมาย จนต้องยอมรับสภาพในที่สุด (As my ever-burning will to stay afloat backfires, I now know I must be comfortable being who I considered worthless) แม้จะเป็นอย่างนั้นก็อยากถูกเห็น อยากให้มีใครสักคนสนใจ (I desperately wish to be noticed in the city's night)

    เพลงนี้ติดหูมากเลย เปิดลูปเป็นชั่วโมงแล้วเนี่ย 555



    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×