คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #64 : Petrolea [Ghost In The Shell: SAC_2045/Intrauterine Education แปลไทย]
Petrolea*
ปิโตรเลีย
Saturate me**
เติมเต็มฉัน
Moisturize my body
มอบความชุ่มชื้นให้ร่างกายฉัน
Petrolea
ปิโตรเลีย
Don't mind their stares
อย่าสนคนมอง
Zoom me in
มองใกล้ๆ ฉัน
There's a future waiting for us
มีอนาคตรอเราอยู่
Where they know that it's not a
phase***
ในที่ที่พวกเขาจะรู้ว่ามันไม่ใช่แค่เฟส
But rather fate
แต่คือชะตา
Until then
จนกว่าจะถึงตอนนั้น
I'll hold your hand and pretend
we're roommates
ฉันจะจับมือเธอและแสร้งว่าเราเป็นเพื่อนร่วมห้องกัน
Reflect your colourful waves
สะท้อนแสงหลากสีของเธอ
Not a phase, not a phase
ไม่ใช่เฟส ไม่ใช่เฟส
It's fate, it's fate
มันคือโชคชะตา
You know, these words
เธอรู้ไหม คำพูดเหล่านี้
They have me cursed
สาปฉัน
Those "I love you, I love
you"s
พวก “ฉันรักเธอ” นั่นน่ะ
Nothing but trouble
มีแต่เรื่องยุ่งยากทั้งนั้น
Guess I have no regrets
ฉันคงไม่เสียใจภายหลังมั้ง
Guess it wasn't all bad
มันก็ไม่เลวร้ายเสียทีเดียวหรอก
These graves we stand upon
สุสานที่เราเหยียบอยู่นี้
At least we painted them in colours
of us
อย่างน้อยพวกเราก็แต้มมันด้วยสีของเรา
Petrolea
ปิโตรเลีย
They suffocate me
พวกเขาทำให้ฉันขาดอากาศหายใจ
Have my air
เอาอากาศฉันไป
Come breathe for me
หายใจเพื่อฉันที
Petrolea
ปิโตรเลีย
Let us sleep
เรามาหลับใหล
May we wake to a future
ขอให้เราตื่นขึ้นมาในอนาคต
Where they realize
ที่ผู้คนตระหนักว่า
That it's not about who's right or
wrong
มันไม่เกี่ยวกับว่าใครถูกผิด
But who we belong with
แต่สำคัญที่ว่าเราอยู่กับใคร
Until then
จนกว่าจะถึงตอนนั้น
I'll kiss your lips and pretend
we're friends
ฉันจะจูบเธอและแสร้งว่าเราเป็นเพื่อนกัน
At where rainbows begin
ณ สถานที่ซึ่งสายรุ้งถือกำเนิด
No, we're not friends, we're not
friends
ไม่ เราไม่ใช่เพื่อนกัน ไม่ใช่เพื่อน
Let it begin, let it begin
ปล่อยให้มันเริ่ม ให้มันเริ่มต้น
Ah-ah
อา อา...
Ah-ah-ah
อา อา อา...
Ah-ah-ah-ah
อา-อา-อา-อา...
Ah-ah-ah-ah
อา-อา-อา-อา...
Da-da-da-da, da-ah-ah
ดา-ดา-ดา-ดา ดา-อาอา...
Ha-ah
ฮา...
เพลง LGBTQ+
ใช่ไหมเพลงนี้ ฟังครั้งแรกไม่รู้ แต่อ่านเนื้อแล้วรู้สึกว่าใช่เลย
*ปิโตรเลีย (ในเพลงออกเสียง
เพโทรเลอา) คือรูปพหูพจน์ของปิโตรเลียม
ซึ่งเราไม่รู้เลยว่ามันเกี่ยวกับเนื้อเพลงที่เหลือตรงไหนวะ น้ำมัน? น้ำมันหลายแห่ง?
เราคิดว่ามันมีความหมายแฝงแน่ๆ แต่เรายังไม่รู้ว่าคืออะไร
**saturate
ที่จริงแปลว่าอิ่มตัว แต่แปลว่า “เธอทำให้ฉันอิ่มตัว” มันฟังดูแปลกๆ
5555
***Phase เป็นคำที่เราหาคำแปลไทยที่ถูกใจไม่ได้
มันประมาณแบบ ช่วงเวลาหนึ่งในชีวิตเรา เช่นมีช่วงหนึ่งที่เราเบียวมากๆ ก็จะพูดว่า My
chuunibyou phase ทีนี้บางทีเวลาเราชอบคนเพศเดียวกันบางทีจะโดนเข้าใจว่าสับสนบ้างอะไรบ้าง
เดี๋ยวก็กลับไปรักเพศตรงข้ามเอง จนมีสำนวนว่า It’s just a phase คือรักเพศเดียวกันช่วงหนึ่งเท่านั้นเองเดี๋ยวก็หาย ซึ่งเป็นเรื่องเข้าใจผิดที่เพลงนี้พยายามปฏิเสธอยู่นั่นเอง
มาค่ะ Pride
month มาเมื่อไหร่เดี๋ยวเราจะช่วยโปรโมตเพลงนี้เอง 555+
ปล. เพิ่งสังเกตว่าบนหน้าปกอัลบั้ม Intrauterine Education ผู้พันคุซานางิแปะโลโก้ของ Mili
ไว้ที่ปกเสื้อด้วย น่ารักที่สุด
ความคิดเห็น