ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงของ Mili + AWAAWA

    ลำดับตอนที่ #57 : Cast Me a Spell (Promise of Wizard - Mili แปลไทย)

    • อัปเดตล่าสุด 27 ต.ค. 63



    Red threads, spider webs, connecting you and I

    ด้ายแดง ใยแมงมุม เชื่อมเธอและฉัน
    If you say it's magic I wish the spell

    ถ้าเธอบอกว่ามันคือเวทมนตร์
    Can never be reversed...

    ฉันก็ขอให้คาถานี้ไม่มีวันถอนได้

     

    I promise

    ฉันสัญญา

    We’ll walk across the moon

    ว่าเราจะเดินข้ามผ่านดวงจันทร์

    Someday soon

    สักวันเร็วๆ นี้

     

    You open your eyes, spreading it wide

    เธอเบิกตากว้าง
    But your field of vision shortened

    แต่ทัศนวิสัยของเธอสั้นลง
    Can't see past your toes, don't know where to go

    มองไม่เห็นผ่านปลายเท้า ไม่รู้ต้องไปไหน

    Then we daydream about having power

    เราฝันกลางวันว่ามีพลังวิเศษ
    Power to fly

    พลังที่จะบินได้
    Power to see the future

    พลังในการเห็นอนาคต
    Power to know that you're hurting someone else

    พลังที่จะรู้ว่าตอนไหนที่กำลังทำให้ใครอื่นเจ็บปวด
    Power to love

    พลังที่จะรัก
    Power to erase the hate that rest in us

    พลังในการลบความเกลียดชังในตัวเรา

     

    Though we both know, it's best to let go

    เราต่างรู้ว่า การปล่อยไปนั้นดีที่สุดแล้ว
    Till our eyes meet

    จนกระทั่งเราสบตากัน

    That moment hit like summer

    วินาทีนั้นมาถึงเหมือนหน้าร้อน

    Lemon coated in honey

    มะนาวเคลือบน้ำผึ้ง

    I see our winter, autumn

    ฉันเห็นเหมันต์และสรทของเรา

    It’s just you and me

    มีแค่เธอและฉัน

     

    Soothing voices comforting you and I

    เสียงอ่อนโยนปลอบประโลมเธอและฉัน
    If you say it's magic

    ถ้าเธอบอกว่ามันคือเวทมนตร์
    Then you're my wizard

    เธอก็เป็นพ่อมดของฉัน

    Warm gaze, reassuring hands strengthening you and I

    สายตาอบอุ่น มือที่เกาะกุม มอบพลังให้เธอและฉัน
    If you say it's magic I wish the spell

    ถ้าเธอบอกว่ามันคือเวทมนตร์ ฉันก็ขอให้
    Can never be reversed

    คาถานี้ไม่อาจถอนได้

     

    I promise

    ฉันสัญญา

    We’ll walk across the moon

    ว่าเราจะเดินข้ามผ่านดวงจันทร์

    Someday soon

    สักวันเร็วๆ นี้

     

    Page turns, gentle words

    หน้ากระดาษที่พลิก คำพูดที่อ่อนโยน
    Comforting you and I

    ปลอบประโลมเธอและฉัน
    If you say it's magic I wish the spell

    ถ้าเธอบอกว่ามันคือเวทมนตร์ ฉันก็ขอให้
    Can never be reversed

    คาถานี้ไม่อาจถอนได้

     

     

     

    --------

    ฟังตอนแรกไม่คิดอะไรนะ ดูที่มาเพลงอีกที... เฮ้ย นี่มันเพลงประกอบไอ้เกมจีบหนุ่มที่มาออกบูธตอนงานหนังสือเหรอเนี่ย?! (ใช่เกมเดียวกันป้ะ หรือเราจำเกมผิด พอดีตอนนั้นรีบเดิน 5555) คือแบบ เห็นคนอื่นเปิดเกมมาแล้วเจอเพลงนี้คือตกใจขั้นสุด 5555

    ก็ว่าทำไมมันไม่มีแนวแบบ คนรักตายแต่ไม่ยอมรับ ชุบชีวิต รักกันแต่เธอเป็นพิษ เพราะมันเป็นเกมปั้นหนุ่มๆ เลยออกแนวหลงรัก รักเรายืนยง 55555

     

    เราดู Goblin Slayer กับ GITS 2045 ด้วยสาเหตุเดียวคือ Mili ร้องเพลงประกอบ ถามว่าเราจะไปโหลดเกมนี้มาเล่นไหม ไม่ค่ะ หอสมุดของรุยนะเรายังไม่เล่น นับประสาอะไรกับเกมนี้ 555 (จะว่าไปทำไมเค้าเอา Mili ที่โด่งดังเรื่องเนื้อหามืดหม่นมาร้องเพลงให้นะ... หรือความจริงเกมนี้มันดาร์กแต่ภาพสดใสหลอกตา...)

     

     

     


    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×