คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #33 : Victim [Mili x FUZI]
Isn't it funny
มันตลกใช่ไหม
We worship a moon that stole its light from the sun
เราบูชาพระจันทร์ที่ขโมยแสงจากพระอาทิตย์
Hear that?
ได้ยินไหม?
Believers, they speak
เหล่าผู้ศรัทธาได้เอ่ยวาจา
Oink Oink
อู๊ด อู๊ด
Like how I was so naïve
เหมือนกับฉันที่เคยอ่อนต่อโลกเหลือเกิน
When will it be
my turn, my turn
เมื่อไหร่จะถึงตาของฉัน
ตาของฉัน
I'm not just some tragic victim
ฉันไม่ใช่ผู้เคราะห์ร้ายแสนโศก
But when will I learn, will I learn
แต่เมื่อใดฉันจะเรียนรู้
จะหลาบจำ
How many bridges do I have to burn
ต้องตัดสัมพันธ์อีกเท่าไหร่กัน*
Isn't it pretty
มันสวยงามใช่ไหม
All my life, all my poetry leaving me
ทั้งชีวิต
ทั้งเพลงกลอนออกจากร่างฉันไป
And the angel sing surrounding me put me to sleep
และเหล่าเทพยาดาขับขานรายล้อม
กล่อมฉันให้หลับ
Then it dawned on me that all I wanted was
และแล้วฉันก็ได้ตระหนักว่าสิ่งที่ฉันต้องการก็แค่
an approval that you're never willing to give
การยอมรับที่เธอไม่คิดจะให้อยู่แล้ว
Hate to admit
I've done it all for you
ยากที่จะยอมรับว่าฉันทำทุกอย่างเพื่อเธอ
I am a wolf, I'm a crow, I'm a bat a butterfly in disguise
ฉันคือหมาป่า
คือนกกา คือค้างคาว ผีเสื้อจำแลงมา
I'm in the air, in the sea, in the moment I'm in you, in me
ฉันอยู่ในอากาศ
ในทะเล ในวินาทีนี้อยู่ในตัวเธอและตัวฉัน
When will it be
my turn, my turn
เมื่อไหร่จะถึงตาของฉัน
ตาของฉัน
I'm not just some tragic victim
ฉันไม่ใช่ผู้เคราะห์ร้ายแสนโศก
But when will I learn, will I learn
แต่เมื่อใดฉันจะเรียนรู้
จะหลาบจำ
It's just me in this world I'm alone I'm complete
มีแค่ฉัน ในโลกนี้
ฉันเดียวดาย ฉันสมบูรณ์
Still waiting
for my turn, my turn
ยังคงรอคอย
ตาของฉัน ตาของฉัน
Even though I'm outnumbered
แม้จะโดนรุมล้อม
Now, you have me torn, you have me torn
ตอนนี้เธอฉีกใจฉัน
ฉีกใจฉันเป็นสอง
Can’t remember who I was before
จำไม่ได้แล้วว่าฉันเคยเป็นใคร
แนะนำนะ
แปลเพลงแนวๆ นี้ไปดูพจนานุกรมธรรมดาไม่ได้หรอก ต้องไปหาคำแปลจาก Urban Dictionary เพราะความหมายค่อนข้างจะกำกวมบ้าง
ใช้ความหมายแสลงบ้าง
* How many
bridges do I have to burn = ต้องเผาสะพานอีกกี่แห่ง
เผาสะพานแปลว่าการตัดสัมพันธ์ เส้นทาง หรือโอกาส
เราคิดว่าเพลงนี้เหมือนคนที่เคยอยู่ในลัทธิอะไรสักอย่างแล้วสิ้นศรัทธาในลัทธินั้น
(อู๊ดๆ เหมือนที่ฉันเคยไร้เดียงสา)
แม้จะไปมีเรื่องกับหัวหน้าลัทธิจนกลายเป็นผู้เคราะห์ร้ายก็ยังจะสู้
แต่สุดท้ายก็แค่อยากให้เขายอมรับ
You have me
torn ปกติจะใช้หมายถึงเวลาเรารู้ว่ารักกับคนไม่ดีแต่ก็ทำใจให้จากเขาไปไม่ได้
ก็เหมือนเพลงนี้นั่นแหละ
ชอบสุดคือท้อน “มีแค่ฉัน ในโลกนี้ ฉันเดียวดาย
ฉันสมบูรณ์”
ความคิดเห็น