ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    ห้องเพลงการ์ตูน bleachเทพมรณะ

    ลำดับตอนที่ #7 : คาราโอเกะของKurotsuchi Mayuri y Kurotsuchi Nemu Covers - Life is like a boat

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 48
      0
      13 พ.ค. 55







    ขอบคุณที่มาจาก
     
    http://chalam.exteen.com/20051025/bleach-life-is-like-a-boat

    LIFE IS LIKE A BOAT]
    Rie Fu
    Prima sigla finale: episodi 01-13

    torna all'elenco


    [LIFE IS LIKE A BOAT]
    English Translation
     
    Traduzione in inglese

    Nobody knows who I really am
    I never felt this empty before
    And if I ever need someone to come along,
    Who's gonna comfort me, and keep me strong?

    Nobody knows who I really am
    I never felt this empty before
    And if I ever need someone to come along
    Who's gonna comfort me and keep me strong

    We are all rowing the boat of fate
    The waves keep on coming and we can't escape
    But if we ever get lost on our way
    The waves would guide you through another day
    We are all rowing the boat of fate
    The waves keep on comin' and we can't escape
    But if we ever get lost on our way
    The waves would guide you thru another day
    dooku de iki o shiteru toomei ni natta mitai
    kudayami ni omoe dakedo mekaku shisarete tadake
    Taking deep breathes
    As if I were transparent
    I thought I was in the dark, but
    I was only blindfolded
    inori o sasagete atarashii hi o matsu
    asayaka ni hikaru umi sono hate made
    Offer a prayer
    A new day is waiting
    Til the ends
    Of a vividly shining sea
    Nobody knows who I really am
    Maybe they just don't give a damn
    But if I ever need someone to come along
    I know you would follow me, and keep me strong
    Nobody knows who I really am
    Maybe they just don't give a damn
    But if I ever need someone to come along
    I know you would follow me, and keep me strong
    hito no kokoro wa utsuriyuku mukedashiteku naru
    tsuki wa mada atarashii shuuki de mune o tsureteku
    People's hearts change
    And you'll stop wanting to slip away
    The moon is in a new cycle
    So bring the boat alon
    And every time I see your face
    The ocean heaves up to my heart
    You make me wanna strain at the oars, and soon
    I can see the shore
    And every time I see your face,
    The oceans heave up to my heart
    You make me wanna strain at the oars,
    And soon I can see the shore
    Oh, I can see the shore
    When will I see the shore?
    Oh, I can see the shore
    When will I.... can see the shore?
    I want you to know who I really am
    I never thought I'd feel this way towards you
    And if you ever need someone to come along,
    I will follow you, and keep you strong
    I want you to know who I really am
    I never thought I'd feel this way towards you
    And if you ever need someone to come along
    I will follow you, and keep you strong
    tabi wa mada tsuzuiteku odayakana hi mo
    tsuki wa mata atarashii shuuki de ume o terashidasu
    The journey still goes on
    Even on quiet days
    The moon is in a new cycle
    Illuminating the boat
    inori o sasagete atarashii hi o matsu
    asayaka ni hikaru umi sono hate made
    Offer a prayer
    A new day is waiting
    Til the ends
    Of a vividly shining sea
    And every time I see your face
    The ocean heaves up to my heart
    You make me wanna strain at the oars, and soon
    I can see the shore
    And every time I see your face,
    The oceans heave up to my heart
    You make me wanna strain at the oars,
    And soon I can see the shore
    Unmei no huneoko gi nami wa tsugi kara tsuki e to watashi-tachi o sou kedo
    Sore mo suteki na tabi ne, dore mo suteki na tabi ne
    Row the boat of destiny
    And even though
    Wave after wave attacks us
    This is a wonderful journey
    They're all wonderful journies


    "ไม่มีใครบอกได้ว่าจริงจริงแล้วฉันเป็นอย่างไร ไม่เคยรู้สึกอ้างว้างเคว้งคว้างเช่นนี้มาก่อน

    หนทางตอนนี้ที่ต้องเดินไป ใครจะเป็นเพื่อนร่วมทาง ร่วมต่อสู้และเคียงข้าง"

    เราต่างก็เดินทางรอนแรม แล่นเรือของโชคชะตา

    เรือจะเผชิญลม พายุและคลื่น ที่หลีกหนีไม่ได้

    แต่ถ้าเมือ่ไรที่เราหลงทาง คลื่น..อุปสรรคเหล่านั้นจะพาเราฝ่าฝันวันข้างหน้า

    สูดลมหายใจ ลึกลึก ราวกับว่า ฉันtransparent

    ฉันคิดว่ารอบตัวฉันมันมืดมิด แต่แท้จริงแล้ว ฉันเพียงถูกผูกตา

    สวดมนต์อวยพรให้ฉัน และคอยวันพรุ่งนี้

    จนคลื่นโหมกระหน่ำจบลง แล้วเราเห็นทะเลใสใส

    ไม่มีใครบอกได้ว่าจริงจริงแล้วฉันเป็นอย่างไร
    บางทีพวกเขาแค่ ไม่สนใจ

    แต่ถ้าเมือ่ไรที่ฉันต้องการใคร ร่วมเดิน

    ฉันรู้ว่า คุณจะเป็นคนที่อยุ่เคียงข้าง และทำให้ฉันเข้มแข็ง

    ใจคนเปลี่ยน

    พวกเขาหวังว่าจะเป็นอิสระ

    แล้วพระจันทร์จะเข้ามาในวัฎจักรใหม่..

    ดังนั้นล่องเรือมา

    ทุกครั้งที่ฉันเห็นหน้าคุณ
    มหาสมุทร หยุดไปถึงใจฉัน

    คุณทำให้ชั้นพายสุดแรง

    ... The oceans heave up to my heart
    You make me wanna strain at the oars,

    และฉันจะเห้นฝั่งในไม่ช้า

    เฮ้ ฉันเห็นชายฝั่ง
    เมือ่ไรฉันจะ.....เห็นฝั่ง

    ฉันอยากให้เธอรู้ ว่าจริงๆแล้วฉันเป็นอย่างไร

    ไม่เคยคิดว่าจะรู้สึกอย่างนี้ต่อคุณ

    และถ้าคุณต้องการใครเป้นผู้ร่วมทาง

    ฉันะตามคุณไป แล้วยืนหยัดข้างคุณ

    การเดินทางต้องแล่นต่อไป
    แม้ในวันสงบเงียบ
    แล้วพระจันทร์จะเข้ามาในวัฎจักรใหม่
    สาดแสงมาที่เรือ

    แล่นเรือของโชคชะตา
    และถึงแม้ว่า คลื่นลูกแล้วลูกเล่าสาดใส่เรา
    และนี่เป็นการเดินทางน่าพิศวง
    การเดินทางทั้งหมดแสนวิเศษอัศจรรย์


    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×