ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    {{TVXQ}}[[Club Love Love~]]

    ลำดับตอนที่ #228 : [Trans] What's In August Interview

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 177
      0
      19 ก.ค. 51

    What's In August Interview

    -- 'Sky' ซัมเมอร์เมื่อปีก่อน, 'Summer Dream/ Song for You/ Love in the Ice', ก่อนหน้านี้ พวกคุณจะร้องเพลงที่เต็มไปด้วยสีสันในช่วงฤดูร้อน แต่คราวนี้ คุณปล่อยเพลงเกี่ยวกับความรักที่สูญเสีย - 'Why Did I Fall in Love with You?'

    YH: พวกเราทั้ง 5 คนตัดสินใจที่จะร้องเพลงนี้ครับ ถึงแม้คนส่วนใหญ่อาจจะคิดว่าเพลงนี้เป็นเพลงรักในฤดูร้อน เกี่ยวกับการสูญเสียความรัก พวกเราต้องการพยายามและเปลี่ยนลุคของโทโฮชินกิโดยผ่านเพลงนี้
    CM: นี่เป็นซิงเกิ้ลที่4 ในช่วงซัมเมอร์ ดังนั้นพวกเราต้องการแสดงให้ทุกคนเห็นในด้านแตกต่างของพวกเรา เพลงนี้ยอดเยี่ยมจริงๆ พวกเราทุกคนชอบมากเลยครับ
    YC: อารมณ์ของเพลงนี้เกี่ยวกับการสูญเสียความรัก ซึ่งดูเหมือนจะเหมาะในช่วงฤดูใบไม้ร่วง และฤดูร้อน แต่โดยส่วนตัว ผมคิดว่าเพลงนี้เป็นเพลงที่เหมาะกับทุกฤดูกาลเลยครับ
    CM: ในครังแรกที่ผมได้ยินเพลงนี้ ผมคิดว่าโทโฮชินกิสามารถแสดงในด้านที่แตกต่างให้ทุกๆคนได้เห็นโดยผ่านเพลงนี้ได้ครับ ตอนนี้สมาชิกทุกคนก็อายุอยู่ในช่วง 20 ปีแล้ว พวกเราควรที่จะร้องเพลงที่ดูเป็นผู้ใหญ่มากขึ้น ผมเชื่อว่า คนที่ไม่รู้จักโทโฮชินกิ ถ้าได้ฟังเพลงนี้ จะคิดว่าเป็นเพลงที่ดีมากๆหลังจากได้ฟังครับ
    JS: เมื่อพวกเราได้ฟังเพลงนี้เป็นครั้งแรก โปรดิวเซอร์ได้บอกกับพวกเราว่านี่อาจอันตรายได้นะ (หัวเราะ) ผมจินตนาการว่าอะไรที่มันอันตรายและผมก็เข้าใจถึงอันตราย อย่างไรก็ตาม ผมอยากจะร้องเพลงนี้ พวกเราอยากจะรู้ว่ามันจะออกมาเป็นอย่างไร ผมคิดว่าเป็นการแสดงความมีเสน่ห์ที่แตกต่างของโทโฮชินกิ เพราะพวกเราได้ร้องเพลงนี้อย่างแตกต่างที่ไม่เคยร้องมาก่อนครับ

    -- ทั้งหมดที่คุณแสดงอารมณ์นั้น มันออกมาดีมากๆเลย มันทำให้ฉันประทับใจมากๆ
    JS: พวกเราจริงใจมากๆกับการร้องของพวกเรา เพราะพวกเราต้องการที่จะแสดงอารมณ์ที่แท้จริงของตัวละครหลัก ซึ่งเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด ส่วนที่ผมชอบมากที่สุด คงจะเป็นท่อนของยูชอน 'Boko Janai hito tonari de~Boku wa dou yatte miokureba ii no darou' เพราะท่อนนี้ ถ่ายทอดความรู้สึกระหว่างตัวละครหลักกับฝ่ายหญิง ซึ่งผมฟังในส่วนนี้แล้วทำให้รู้สึกหดหู่ใจมากๆและจินตนาการว่า ถ้าผมเป็นเขา ผมจะทำอย่างไรดี
    JJ: เนื้อเพลงบรรเลงเรื่องราวเหมือนกับหนังเรื่องหนึ่ง ผมชอบมากๆเลยครับ คนสองคนพบกัน ทำความรู้จักกันอย่างช้าๆ แต่ผู้หญิงกลับเลือกไปแต่งงานกับคนอื่น ความสุขของเธอคือความสุขของเขา ถึงแม้เขาจะเจ็บปวด เขาสร้างการตัดสินใจนั้น นั่นคือความเสียดาย และเนื้อเพลงแสดงให้เห็นถึงเขาต้องการผู้หญิงคนนั้นคืนมากแค่ไหน
    YC: สมาชิกแต่ละคนแสดงอารมร์ของพวกเขาด้วยเนื้อเพลงผ่านการร้องด้วยความซื่อสัตย์ ทุกๆการหายใจในแต่ละส่วนล้วนแต่มีอารมณ์ด้วยเช่นกัน ผมคิดว่า พวกเราโชคดีมากๆที่ได้ฟังเพลงนี้ครับ


    -- ถึงแม้เขาจะชอบเธอ เขาปล่อยให้เธอจากไป คุณคิดอย่างไรกับการตัดใจของเขา?
    JS: ผมเข้าใจเขาครับ แต่สำหรับตัวผม ผมไม่คิดว่าผมจะสามารถทนเห็นเธอแต่งงานกับคนอื่นได้ และได้รับคำอวยพรจากทุกๆคน ผมสามารถเห็นว่าเขาต้องการให้เธอมีความสุข อย่างไรก็ตาม มันก็คือความเจ็บปวด มัน....
    CM: ถ้าเป็นผม ผมอาจจะเป็นบ้าระหว่างพิธีได้ครับ *หัวเราะ* และคงตะโกนว่า 'คุณแต่งงานไม่ได้นะ~~!!' อย่างไรก็ตาม ถ้ามันเกิดขึ้นจริงๆ ผมไม่คิดว่าผมจะทำอย่างนั้นได้ครับ
    YH: สำหรับผม ผมอยากจะรู้ความรู้สึกของเธอก่อน ถ้าเธอยังคงรักผม ผมจะไปงานแต่งของเธอ และอวยพรให้เธออย่างจริงใจ อย่างไรก็ตาม ถ้าเธอรักคนอื่น ผมจะอวยพรให้เธออยู่ห่าง คอยปกป้องเธอครับ
    CM: ผมไม่สามารถไปได้ ผมคงจะทนไม่ได้ที่เห็นเธอใส่ชุดแต่งงาน
    YH: เราควรอวยพรเธอนะ ชางมิน
    CM: เป็นไปไม่ได้!!
    JJ: ถ้าเป็นผม ผมคงจะพูดอะไรไม่ได้จนถึงตอนจบ ผมคิดว่า ผมทำได้เพียงแค่ปกป้องเธอ...ผมคงจะนอนหรือกินไม่ได้เลย เพราะฉะนั้น ผมจะไม่ไปงานแต่ง ผมอาจจะแค่ใส่หมวกหรืออะไรก็ได้ที่จะไม่ทำให้เธอจำผมได้ เพราะผมอยากจะรู้ว่าคนแบบไหนที่เธอแต่งงานด้วย (หัวเราะนิดๆ) ตามที่คาดไว้ ผมจะไม่ไปพิธีแต่งงาน มันเจ็บปวดเกินไป
    YC: ผมคิดว่าผมจะไปงานแต่งครับ ถึงแม้เธอจะแต่งงานกับคนอื่น ถ้าผมไม่ได้อวยพรเธอ เธออาจจะรู้สึกผิด อย่างไรก็ตามถึงจะเจ็บปวด ผมก็อยากจะยิ้ม และขอให้เธอมีความสุข
    CM: ผมไม่สามารถทำได้หรอก
    JS: ผมก็คงทำไม่ได้เหมือนกัน


    -- อย่างไรก็ตาม เพลงที่สองของพวกคุณ เป็นเพลงสไตล์เร็กเก้ 'Box in the Ship' นี่เป็นความพยายามครั้งแรกของโทโฮชินกิ ในการร้องเร็กเก้
    YH: ถึงแม้ซาวน์นี้จะคล้ายๆกับ เพลงซัมเมอร์อื่นๆของโทโฮชินกิ แต่เร็กเก้จะเพิ่มความรู้สึกสดชื่นให้ครับ
    JS: ครั้งหนึ่งที่ผมได้ยินเพลงนี้ ผมคิดว่า 'Ah~ ซัมเมอร์อยู่ที่นี่แล้ว!' และทำให้ผมอยากไปทะเลทันทีเลยครับ
    CM: ก่อนที่ผมจะได้ยิน ผมคิดว่า เป็นไปได้ที่โทโฮชินกิสามารถร้องเร็กเก้ได้ ถ้าคุณฟังมันแล้ว คุณอาจจะคิดว่า โทโฮชินกิเหมาะกับเพลงเร็กเก้
    YC: มีการปรับแต่งใหม่และจังหวะ เมื่อคุณฟังแล้ว คุณอาจจะคิดว่า 'Ah~ พายุกำลังมา!' ผมคิดว่า ที่ปรับแต่งใหม่นั้นน่าสนใจ
    JJ: เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณต้องการผ่อนคลายความเครียด ผมคิดว่า เมื่อคุณได้ฟังแล้ว คุณจะรู้สึกผ่อนคลายครับ

    -- เฉพาะเวอร์ชั่น CD ที่จะมีเพลง 'Why Did I Fall in Love with You?' แบบอะคาเปลล่า
    JJ: อะคาเปลล่าแสดงถึงความมีเสน่ห์ของเสียงคอรัสครับ
    YC: ถึงแม้จะเป็นเพลงเดียวกัน อะคาเปลล่าจะทำให้รู้สึกแตกต่างจากอีกอันหนึ่ง มันน่ามหัศจรรย์มากครับ
    JS: ถ้าพวกเราทั้ง 5 คนไม่รู้สึกเป็นหนึ่งเดียวกัน พวกเราคงจะร้องไม่ได้แน่ๆ
    YH: ถ้าความรู้สึกของพวกเราไม่เป็นหนึ่งเดียวในส่วนการหายใจ ก็คงทำไม่ได้เช่นเดียวกันครับ
    CM: มันคงจะเยี่ยม ถ้าทุกคนฟังเพลงนี้ในเวอร์ชั่นอะคาเปลล่าที่แค่โทโฮชินกิสามารถร้องได้


    PV Story By THSK
    ในคราวนี้ จะมีดราม่าเวอร์ชั่นและเวอร์ชั่นที่โทโฮชินกิปรากฏใน ซึ่งบันทึกใน DVD ในดราม่าเวอร์ชั่น เป็นฉากงานแต่งงาน และความทรงจำ ของพวกเขาสองคนที่มีด้วยกัน ซึ่งสอดคล้องกับเนื้อเพลง ตอนนี้ ถ้าสมาชิกในวงได้กำกับ PV PV ประเภทไหนที่พวกเขาจะทำ? เราจะมาถามพวกเขากัน..


    JS: คงจะเป็นช่วงพระอาทิตย์ตกดิน เป็นช็อตบนชายหาด ใกล้ๆทะเล ชายและหญิงกำลังชมความงามของทัศนียภาพขณะพระอาทิตย์ตกดิน ผมแค่จะถ่ายในช็อตเดียว และผมคงไม่ตัดต่อในส่วนไหนๆเลย ผมอยากจะทำ PV แบบนี้จริงๆ ในฉากสุดท้าย จะเป็นพวกเขาสองคนแสดงที่ทะเลตอนกลางคืน หลังจากเลิกกันแล้ว
    YC: ผมอยากจะทำ PV จากจุดมุมมองของฝ่ายหญิง ถึงแม้เนื้อเพลงจะเป็นมุมมองและความรู้สึกของฝ่ายชาย ผมต้องการแสดงความคิดของฝ่ายหญิง และแสดงถึงความสัมพัรธ์ของทั้งสองในตอนนี้ ฉากแรกคงจะเป็น ฝ่ายชายกำลังร้องไห้อย่างขมขื่น และในฉากสุดท้าย ฝ่ายหญิงก็จะร้องไห้
    JJ: ผมจะให้ผู้ชาย ผู้หญิงและผู้ชายอีกคนปรากฏตามเนื้อเพลง เหมือนกับในหนัง ผมหวังว่าผู้ชมจะสงสารพวกเขาทั้ง 3 คน ความรู้สึกของพวกเขา และถูกซึมซับในตัวละคร ที่เตือนพวกเขาด้วยตัวของพวกเขาเอง
    CM: ผมจะเริ่มดำเนินเรื่องจาก
    เดินเข้าไปในป่า ซึ่งมีทะเลสาบอยู่ตรงหน้า และมีตัวละครชายและตัวละครหญิงที่รักกันอยู่ที่นั่น ทันใดนั้น ผู้หญิงก็หายตัวไป...ฉากก่อนหน้านี้ คือทั้งสองต่างมีความสุข แต่จริงๆแล้ว เป็นเพียงส่วนหนึ่งของความฝันของฝ่ายชายเท่านั้น และPV ก็จบลงด้วยความเศร้า
    YH: พวกเขาทั้งสามสนิทกันตั้งแต่ยังเด็ก เธอชอบหนึ่งในนั้น ขณะที่อีกคนก็ชอบเธอ นี่คือรักสามเส้า ผู้ชายที่ชอบฝ่ายหญิงไปต่างประเทศ และพวกเขาที่เหลือทั้งสองต่างมีความสุขด้วยกัน อย่างไรก็ตาม พอเขากลับมา รักสามเส้ามีการเปลี่ยนแปลง...PV นั้นจะคล้ายกับดราม่า

    Credit:: uknowbar.com + soompi
    English Translation:: genna@yunho-sshi.com
    Thai Translation:: ★CHOCONAN~'JD★@TVXQ-THAILAND

    Up in dek-d by Black Devil Night
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×