ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    {แปลเพลง}ไทยและสากล

    ลำดับตอนที่ #11 : Carly Rae Jepsen - Tonight I'm Getting Over You

    • อัปเดตล่าสุด 24 พ.ค. 57


    Song: Tonight I'm Getting Over You

    ศิลปิน: .Carly Rae Jepsen

    Translated by Season Benz&Bow

    I wanna smash your fears

    And get drunken off your tears

    Don't you share your smile with anyone else but me

    I wanna touch your heart

    I wanna crush it in my hands

    Make you plead and cry as you give up all the lies

    ฉันอยากจะทำให้ความกลัวของคุณแตกเป็นเสี่ยงๆ

    และเมามายไปกับน้ำตาของคุณ

    ไม่อยากให้คุณแบ่งปันรอยยิ้มให้กับใครยกเว้นฉัน

    ฉันอยากจะสัมผัสหัวใจของคุณ

    ฉันต้องการที่จะบดขยี้มันภายในมือของฉัน

    ทำให้คุณร้องให้และขอร้องราวกับคุณล้มเลิกเรื่องโกหกทั้งหมด

    We're not lovers

    But more than friends

    Put a flame to every single word you ever said

    No more crying

    To get me through

    I'll keep dancing till the morning with somebody new

    เราไม่ใช่คู่รักกัน

    แต่เป็นมากกว่าเพื่อน

    ใส่เปลวไฟลงไปในคำพูดทุกๆคำที่คุณเคยพูดไว้

    จะไม่มีการร้องให้อีกต่อไป

    ที่จะทำให้ฉันผ่านพ้นไป

    ฉันจะเต้นจนถึงพรุ่งนี้เช้ากับคนใหม่

    Tonight I'm getting over you

    Tonight I'm getting over you

    Tonight I'm getting over you

    Tonight I'm getting over you

    Over you

    Over you

    คืนนี้ ฉันจะลืมคุณ

    คืนนี้ ฉันจะลืมคุณ

    คืนนี้ ฉันจะลืมคุณ

    คืนนี้ ฉันจะลืมคุณ

    ลืมคุณ

    ลืมคุณ

     

    Stuck in a real bad dream

    And man, it feels so new to me

    Should be in your arms but I'm begging at your feet

    It's been a real hard night

    And I just hold my pillow tight

    You won't love me back, no,

    It's not you and I

     

    ติดอยู่กับความฝันร้ายที่เป็นจริง

    และเธอ มันให้ความรู้สึกใหม่กับฉัน

    แทนที่จะอยู่ในอ้อมแขนของคุณแต่กลับกำลังร้องอ้อนวอนคุณที่เท้า

    มันช่างเป็นค่ำคืนที่ผ่านไปยากเหลือเกิน

    และฉันจับหมอนไว้อย่างแน่น

    คุณไม่ได้รักฉันกลับ ไม่

    มันไม่ใช่ทั้งคุณและฉัน

     

    We're not lovers

    But more than friends

    Put a flame to every single word you ever said

    No more cryin’ (no more cryin’) to get me through (to get me through)

    I'll keep dancing till the morning with somebody new

    เราไม่ใช่คู่รักกัน

    แต่เป็นมากกว่าเพื่อน

    ใส่เปลวไฟลงไปในคำพูดทุกๆคำที่คุณเคยพูดไว้

    จะไม่มีการร้องให้อีกต่อไป

    ที่จะทำให้ฉันผ่านพ้นไป

    ฉันจะเต้นจนถึงพรุ่งนี้เช้ากับคนใหม่

    Tonight I'm getting over you

    Tonight I'm getting over you

    Tonight I'm getting over you

    Tonight I'm getting over you

    Over you

    Over you

    คืนนี้ ฉันจะลืมคุณ

    คืนนี้ ฉันจะลืมคุณ

    คืนนี้ ฉันจะลืมคุณ

    คืนนี้ ฉันจะลืมคุณ

    ลืมคุณ

    ลืมคุณ

     

    Tonight I'm getting over you

    Tonight I'm getting over you

    Tonight I'm getting over you

    Over you

    Over you

    คืนนี้ ฉันจะลืมคุณ

    คืนนี้ ฉันจะลืมคุณ

    คืนนี้ ฉันจะลืมคุณ

    ลืมคุณ

    ลืมคุณ


    เรียนจากเพลง

    ประโยคแรก I wanna smash your fears  

    wanna = want to

    Smash=ทำลาย หรือ ทำให้แตกเป็นเสี่ยงๆ

    Fears=ความกลัว

    แปลรวมๆ ก็คือ

    ฉันอยากจะทำให้ความกลัวของคุณแตกเป็นเสี่ยงๆ

    ต่อมา  And get drunken off your tears

    Drunken off มาจากคำว่า drink off ก็คือ ดื่มเข้าไปมาก นั่นเองค้า

    ถ้า drink to คือ ดื่มอวยพร เช่น Tonight we drink to ours business

     ส่วน drink up กับ drink down คือดื่มให้หมด

    หมดแก้ว นั่นเอง

    และ swig เป็นแสลง แปลว่าดื่มอึกใหญ่นะค้า

     

    Plead คือร้องขอ

    Tonight I'm getting over you

    Getting over you

    คือ การลืมคุณ ค่ะ

    เช่น I’ll get over your first love

    ฉันจะลืมความรักครั้งแรกของคุณ

    ในที่นี้เลยแปลว่า

    Tonight I'm getting over you

    คืนนี้ ฉันจะลืมคุณ

    จะเคยเจอ คนพูดว่า

    I’m over it

    นั่นแปลว่า ฉันทำใจได้แล้วนั่นเองค้า

     


    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×