ลำดับตอนที่ #181
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #181 : [ Anisong ] krage - Natsu no Yuki [Koukyuu no Karasu ED]
夏の雪
(Natsu no Yuki)
(หิมะกลางคิมหันต์)
Artist : krage
[ Koukyuu no Karasu / Raven of the inner palace Endind ]
しんしんと降り積もる雪を
Shinshin to furitsumoru yuki wo
หิมะลอยละล่อง ตกลงมาทับถม
まっくろに染めた私の運命に
Makkuro ni someta watashi no sadame ni
โชคชะตาของตัวฉัน ที่ถูกย้อมทับด้วยสีดำสนิท
だんだんと差し込む陽だまり
Dandan to sashikomu hidamari
แสงตะวันที่สาดส่องลงมาทีละเล็กทีละน้อย
まっさらに溶かす夏の温もり
Massara ni tokasu natsu no nukumori
จนความอบอุ่นของหน้าร้อนได้ละลายหายไป
永遠に眠ったあなたの見た夢
Towa ni nemutta anata no mita yume
ภาพที่เธอเห็นในห้วงฝัน ยามที่หลับใหลชั่วนิจนิรันดร์
叶える為に私ができること
Kanaeru tame ni watashi ga dekiru koto
สิ่งที่ตัวฉันพอจะทำได้ คงมีเพียงทำให้มันเป็นจริง
(我想要帮助你 it’s true)
(wǒ xiǎng yào bāngzhù nǐ it’s true)
(ฉันอยากช่วยเธอ นั่นคือเรื่องจริง)
深い闇の中で陽が射すように
Fukai yami no naka de hi ga sasu you ni
ดังเช่นตะวันที่ทอแสงท่ามกลางความมืดมิด
私に願いかけてくれたから
Watashi ni negai kakete kureta kara
เป็นเพราะเธอได้ขอร้องฉันไว้
あなたのくれた 光の花束が今でも
Anata no kureta hikari no hanataba ga ima demo
กระทั่งตอนนี้ ช่อดอกไม้แห่งแสงสว่างที่เธอมอบให้แก่ฉัน
交わることのない季節を繋ぐ
Majiwaru koto no nai kisetsu wo tsunagu
ก็ยังคอยเชื่อมต่อฤดูกาลที่มิอาจมาบรรจบกัน
痛みの証明
Itami no shoumei
หลักฐานแห่งความทุกข์ระทม
夏に降る雪でいれるかな
Natsu ni furu yuki de ireru ka na
เช่นนั้นแล้วหิมะจะโปรยปรายมากลางหน้าร้อนหรือไม่หนอ
ひとり泣いてた私の涙を
Hitori naiteta watashi no namida wo
หยาดน้ำตายามที่ฉันร่ำไห้เพียงลำพังนั้น
“優しさ”と名前つけてくれたこと
“yasashisa” to namae tsukete kureta koto
เธอมอบชื่อให้แก่มันว่า “ความอ่อนโยน”
(你是我的所有 it’s true)
(nǐ shì wǒ de suǒyǒu it’s true)
(เธอคือทุกสิ่งของฉัน นั่นคือเรื่องจริง)
こぼれた陽 掌で束ねるように
Koboreta hi tenohira de tabaneru you ni
ดวงตะวันที่สาดแสงราวกับช่อดอกไม้ในอุ้งมือนี้
私の世界照らしてくれたから
Watashi no sekai terashite kureta kara
เป็นเพราะมีเธอคอยจุดประกายไฟให้โลกของฉันยังไงล่ะ
あなたのくれた 光の花束が
Anata no kureta hikari no hanataba ga
ช่อดอกไม้แห่งแสงสว่างที่เธอมอบให้แก่ฉัน
今はもう届くことのない季節に触れる
Ima wa mou todoku koto no nai kisetsu ni fureru
กระทั่งตอนนี้ ก็ยังคอยสัมผัสฤดูกาลที่มิอาจมาถึง
痛みの証明
Itami no shoumei
หลักฐานแห่งความทุกข์ระทม
いつかまた何処かで会える?
Itsuka mata dokoka de aeru?
สักวันจะได้เจอกันที่ไหนหรือไม่หนอ?
季節が逆に巡っていく
Kisetsu ga gyaku ni megutte iku
ฤดูกาลเวียนว่ายหมุนย้อน
ゆらり雪が空に昇る
Yurari yuki ga sora ni noboru
ละอองหิมะปลิวกลับขึ้นไปบนฟากฟ้า
(如果时光能返回)
(rúguǒ shíguāng néng fǎnhuí)
(หากสามารถย้อนเวลากลับไปได้)
少しだけあなたに届く?
Sukoshi dake anata ni todoku?
จะสามารถเอื้อมไปถึงเธอได้บ้างสักนิดหรือเปล่า?
会いたい でも 会えないから
Aitai demo aenai kara
ถวิลหา เพียงใด ก็มิอาจพบเจอ
夏の歌を唄う 嗚呼
Natsu no uta wo utau aa
ฉันจึงขับขานบทเพลงแห่งคิมหันต์นี้ อา
果てなく咲いた
Hatenaku saita
เบ่งบานตราบชั่วนิจนิรันดร์
枯れない花 誓いの花は
Karenai hana chikai no hana wa
บุปผาที่ไม่มีวันโรยรา นั่นล่ะคือบุปผาแห่งคำสาบาน
嗚呼 あなたのいない世界を
Aa anata no inai sekai wo
อา โลกใบนี้ที่ไม่มีเธอนั้น
生きてゆくための証明
Ikite yuku tame no shoumei
คือหลักฐานว่าฉันยังมีชีวิตอยู่
あなたのくれた 光の花束が今でも
Anata no kureta hikari no hanataba ga ima demo
กระทั่งตอนนี้ ช่อดอกไม้แห่งแสงสว่างที่เธอมอบให้แก่ฉัน
交わることのない季節を繋ぐ
Majiwaru koto no nai kisetsu wo tsunagu
ก็ยังคอยเชื่อมต่อฤดูกาลที่มิอาจมาบรรจบกัน
痛みの証明
Itami no shoumei
หลักฐานแห่งความทุกข์ระทม
夏に降る雪でいれるかな
Natsu ni furu yuki de ireru ka na
เช่นนั้นแล้วหิมะจะโปรยปรายมากลางหน้าร้อนหรือไม่หนอ
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น