ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    my. A N i S O N G แปลเพลงอนิเมะ-เพลงญี่ปุ่นตามใจฉัน

    ลำดับตอนที่ #174 : [ J Pop ] Lanndo feat. Eve & suis from Yorushika - Uchu no Kisetsu

    • อัปเดตล่าสุด 29 ก.ค. 64



     

    宇宙の季節
    Uchu no Kisetsu
    (ฤดูของจักรวาล)
    Artist : Lanndo
    Vocal : E ve & suis from Yorushika

     


    最初からもう間に合わない 場所に居たんだ
    saisho kara mou maniawanai basho ni ita nda
    แต่ไหนแต่ไร ก็อยู่ในที่ๆสายเกินไปมาตั้งแต่แรก

    遠い日の模様 褪せるまでは ここで待っている
    toui hi no moyou aseru made wa koko de matte iru
    รูปร่างของวันวาน กำลังเฝ้ารอให้มันค่อยๆจางหายไปเองจากตรงนี้

     

    寝息や鼓動
    neiki ya kodou
    ลมหายใจและเสียงหัวใจ

    汗や熱が背中に伝う
    ase ya netsu ga senaka ni tsutau
    หยาดเหงื่อและไอร้อนที่ไหลอาบทั่วแผ่นหลัง

    思わず息を飲んでしまう 空気が止まる
    omowazu iki wo nonde shimau kuuki ga tomaru
    เผลอสูดหายใจโดยไม่รู้ตัว บรรยากาศรอบกายพลันหยุดลง

     

    口に出すべきじゃない
    koe ni dasu beki janai
    ไม่ควรพูดออกไปเลย

    思い出してはいけない
    omoidashi te wa ikenai
    ไม่น่าจำได้เลย

    繰り返す季節 別々の匂いを 一人きり置き去りに
    kurikaesu kisetsu betsu betsu no nioi wo hitori kiri okizari ni
    ฤดูกาลหมุนเวียนเปลี่ยนผัน เราต่างหลงเหลือกลิ่นอายของตนทิ้งไว้

     

    春が来て裸足になって 裸足になってしまいたい僕ら
    haru ga kite hadashi ni natte hadashi ni natte shimaitai bokura
    ยามที่ฤดูใบไม้ผลิเวียนมา อยากย่ำไปด้วยเท้าเปล่า อยากย่ำไปด้วยเท้าเปล่า ได้ดั่งใจของพวกเรา

    砕けそうなほど手を握り
    kudakesou na hodo te wo nigiri
    พร้อมกุมมือนั้นไว้แนบแน่นจวนเจียนแหลกสลาย

    夜がまた日差しになって 日差しになって町並みを襲う
    yoru ga mata hizashi ni natte hizashi ni natte machinami wo osou
    และแล้วค่ำคืนก็กลายเป็นแสงตะวัน กลายเป็นแสงตะวัน สาดส่องไปทั่วทิวเมือง

    ここじゃない何処かに逃げたいだけ
    koko janai dokoka e nigetai dake
    ก็แค่อยากจะหนีไปที่ไหนสักแห่งที่ไม่ใช่ที่นี่เท่านั้นเอง

     

    最後はもう塵になって吹き曝される
    saigo wa mou chiri ni natte fukisarasareru
    สุดท้ายแล้วย่อมสลายเป็นเศษธุลี ปลิวว่อนไปกับสายลม

    すべては今薄暗くて 寒い場所に立つ
    subete wa ima usugurakute samui basho ni tatsu
    สรรพสิ่งทั้งมวล ล้วนสถิตอยู่ในที่มืดสลัวแสนเย็นเยียบทั้งนั้น

     

    憂うべきことはない 
    ureu beki koto wa nai
    ไม่มีเรื่องให้เสียใจ

    涙流すこともない
    namida nagasu koto mo nai
    รวมทั้งไม่มีเรื่องที่ทำให้ต้องเสียน้ำตา

    ただこの場を (この場だけを)
    tada konoba wo (konoba dake wo)
    เพียงแค่ที่นี่ (มีเพียงตรงนี้เท่านั้น)

    望むため生きている
    nozomu tame ikiteiru
    ที่ฉันสามารถใช้ชีวิตได้ดั่งใจฝัน

    暇なく
    hitoma naku
    โดยไม่เสียดายเวลา

     

    僕はいまここに居て 
    boku wa ima koko ni ite
    ผมอยู่ตรงนี้นะ

    そこにあるいのちを見て
    soko ni aru inochi wo mite
    ตรงที่สามารถเห็นช่วงชีวิตที่อยู่ตรงนั้นได้

    透き通る影とハイライトに満ちた
    sukitouru kage to hairaito ni michita
    พร่างพราวด้วยเงาดำและแสงเจิดจ้าสดใส

    筋書きを辿っている
    sujigaki wo tadotteiru
    อยู่เบื้องหลังทิวทัศน์นั้น
     


    春が来て裸足になって 裸足になってしまいたい僕ら
    haru ga kite hadashi ni natte hadashi ni natte shimaitai bokura
    ยามที่ฤดูใบไม้ผลิเวียนมา อยากย่ำไปด้วยเท้าเปล่า อยากย่ำไปด้วยเท้าเปล่า ได้ดั่งใจของพวกเรา

    姿を認めて手を振って
    sugata wo mitomete te wo futte
    เพื่อให้จำเธอได้ ช่วยโบกมือทีนะ

    青空が茜になって 茜になってお終いを告げる
    aozora ga akane ni natte akane ni natte oshimai wo tsugeru
    ฟ้าครามกลายเป็นสีส้มยามเย็น สีส้มยามเย็น ย้ำเตือนว่าเวลาหมดลงแล้ว

    伝わるのはただの小さな音
    tsutawaru no wa tada no chiisana oto
    ใช้เพียงเสียงอันแผ่วเบาส่งผ่านถึงตัวเรา

     

    ここにいて
    koko ni ite
    อยู่ที่นี่เถอะ

    帰らないと
    kaeranai to
    ต้องกลับแล้วล่ะ

    戻れないよ
    modorenai yo
    จะกลับมาอีกไม่ได้แล้วนะ

    笑ってよ
    waratte yo
    ยิ้มสิ

    置いていかないで
    oite ikanaide
    อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่สิ

    今更もう
    imasara mou
    ป่านนี้แล้วนะ

    遅くないよ
    osokunai yo
    ยังไม่สายไปหรอก

    分かるよ
    wakaru yo
    รู้อยู่แล้วล่ะ

    分からないよ
    wakaranai yo
    ไม่รู้สักหน่อย

    でも (でも) でも (でも) きっと
    demo demo demo demo kitto
    แต่ว่า (แต่ว่า) แต่ว่า (แต่ว่า) จะต้อง

     

    知っていた
    shi teita
    รู้เข้าสักวันแน่นอน

     

    春が来て裸足になって 裸足になってしまいたい僕ら
    haru ga kite hadashi ni natte hadashi ni natte shimaitai bokura
    ยามที่ฤดูใบไม้ผลิเวียนมา อยากย่ำไปด้วยเท้าเปล่า อยากย่ำไปด้วยเท้าเปล่า ได้ดั่งใจของพวกเรา

    砕けそうなほど手を握り
    kudakesou na hodo te wo nigiri
    พร้อมกุมมือนั้นไว้แนบแน่นจวนเจียนแหลกสลาย

    夜がまた日差しになって 日差しになって町並みを襲う
    yoru ga mata hizashi ni natte hizashi ni natte machinami wo osou
    และแล้วค่ำคืนก็กลายเป็นแสงตะวัน กลายเป็นแสงตะวัน สาดส่องไปทั่วทิวเมือง

    ここじゃない何処かに逃げたいだけ
    koko janai dokoka e nigetai dake
    ก็แค่อยากจะหนีไปที่ไหนสักแห่งที่ไม่ใช่ที่นี่เท่านั้นเอง

    ここじゃない何処かを失うだけ
    koko janai dokoka wo ushinau dake
    ก็แค่อยากจะหายตัวไปที่ไหนก็ได้ที่ไม่ใช่ที่นี่เท่านั้นเอง

     

     

    Talk : เดี๋ยวนี้เด็กดีใช้งานยากจังเลยค่ะ ปรับขนาดตัวอักษรก็ไม่ได้ ปรับขนาดวีดีโอไม่ได้อีก อยากย้าย platform เลยค่ะ 5555

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×