ลำดับตอนที่ #167
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #167 : [ J Pop ] Yorushika - Spring Thief
Haru Dorobou
Spring Thief
(จอมโจรแห่งฤดูใบไม้ผลิ)
Artist : Yorushika
Composer : n-buna
Vocal : suis
高架橋を抜けたら
koukakyou o nuketara
พอพ้นสะพานยกระดับลงมา
雲の隙間に青が覗いた
kumo no sukima ni ao ga nozoita
จะเห็นฟ้าสีครามแอบลอดอยู่ระหว่างก้อนเมฆล่ะ
最近どうも暑いから
saikin doumo atsui kara
ก็เพราะทุกวันนี้อากาศมันร้อนเกินไปหน่อย
ただ風が吹くのを待ってた
tada kaze ga fuku no o matteta
ก็เลยรอคอยให้สายลมพัดโชยมาสักที
木陰に座る
kokage ni suwaru
ตอนที่นั่งอยู่ใต้ร่มไม้
何か頬に付く
nani ka hoo ni tsuku
ก็มีอะไรสักอย่างมาติดข้างแก้ม
見上げれば頭上に咲いて散る
miagereba zujou ni saite chiru
พอลองมองขึ้นไป ดอกไม้ที่เบ่งบานอยู่ด้านบนก็ปลิวร่วงลงมา
はらり、僕らもう息も忘れて
harari, bokura mou iki mo wasurete
ลอยละลิ่ว จนพวกเราลืมแม้แต่จะหายใจ
瞬きさえ億劫
mabataki sae okkuu
ขนาดจะกระพริบตายังทำไม่ได้เลย
さぁ、今日さえ明日過去に変わる
saa, kyou sae ashi ta kako ni kawaru
ใช่แล้ว วันนี้เองก็จะกลายเป็นอดีตของวันพรุ่งนี้
ただ風を待つ
tada kaze o matsu
ได้เพียงเฝ้ารอสายลมเท่านั้นเอง
だから僕らもう声も忘れて
dakara bokura mou koe mo wasurete
ดังนั้นพวกเราถึงได้ลืมเลือนเสียงของตัวเองไป
さよならさえ億劫
sayonara sae okkuu
แม้แต่จะเอ่ยคำอำลาก็ยังทำไม่ได้
ただ花が降るだけ晴れり
tada hana ga furu dake hareri
มีเพียงดอกไม้ที่โปรยปรายลงมา กลางฟ้าสดใส
今、春吹雪
ima, harufubuki
ตอนนี้น่ะ เรียกว่าพายุฤดูใบไม้ผลิไงล่ะ
次の日も待ち合わせ
tsugi no hi mo machiawase
วันถัดมาก็นัดเจอกันที่เดิม
花見の客も少なくなった
hanami no kyaku mo sukunaku natta
แต่คนที่มาชมดอกไม้คงจะน้อยลงกว่านี้แล้ว
春の匂いはもう止む
haru no nioi wa mou yamu
กลิ่นอายของฤดูใบไม้ผลิที่หยุดลง
今年も夏が来るのか
kotoshi mo natsu ga kuru no ka
ปีนี้เอง ฤดูร้อนก็วนมาถึงอีกแล้วงั้นเหรอ?
高架橋を抜けたら
koukakyou o nuketara
พอพ้นสะพานยกระดับลงมา
道の先に君が覗いた
michi no saki ni kimi ga nozoita
จะเห็นเธอแอบมองอยู่ที่ปลายทางล่ะ
残りはどれだけかな
nokori wa dore dake ka na
สิ่งที่หลงเหลืออยู่จะมีอีกสักเท่าไหร่กันนะ?
どれだけ春に会えるだろう
dore dake haru ni aeru darou
จะได้เห็นฤดูใบไม้ผลิไปอีกสักเท่าไหร่?
川沿いの丘、木陰に座る
kawazoi no oka, kokage ni suwaru
ณ เนินเตี้ยๆริมฝั่งแม่น้ำ นั่งอยู่ใต้ต้นไม้ต้นเก่า
また昨日と変わらず今日も咲く花に、
mata kinou to kawarazu kyou mo saku hana ni,
วันนี้เองดอกไม้ก็ยังคงเบ่งบานไม่ต่างจากวันวาน
僕らもう息も忘れて
bokura mou iki mo wasurete
จนพวกเราลืมแม้แต่จะหายใจ
瞬きさえ億劫
mabataki sae okkuu
ขนาดจะกระพริบตายังทำไม่ได้เลย
花散らせ今吹くこの嵐は
hana chirase ima fuku kono arashi wa
พายุที่พัดดอกไม้ให้ร่วงปลิวลงมาอยู่นี้
まさに春泥棒
masani haru dorobou
จะต้องเป็นจอมโจรแห่งฤดูใบไม้ผลิไม่ผิดแน่
風に今日ももう時が流れて
kaze ni kyou mo mou toki ga nagarete
วันนี้เอง กระทั่งกาลเวลาก็จะถูกสายลมพัดพาไป
立つことさえ億劫
tatsu koto sae okkuu
แม้แต่จะยืนดีๆยังทำไม่ได้เลย
花の隙間に空、散れり
hana no sukima ni sora, chireri
ท้องฟ้าที่แอบซ่อนอยู่ระหว่างดอกไม้ กลีบดอกพัดไหว
まだ、春吹雪
mada, harufubuki
ยังคงมี พายุฤดูใบไม้ผลิอยู่เสมอ
今日も会いに行く
kyou mo ai ni iku
วันนี้ก็จะไปพบเธอ
木陰に座る
kokage ni suwaru
ที่นั่งอยู่ใต้ร่มไม้
溜息を吐く
tame iki o tsuku
พลางถอนลมหายใจ
花ももう終わる
hana mo mou owaru
ดอกไม้ร่วงโรยหมดแล้ว
明日も会いに行く
asu mo ai ni iku
พรุ่งนี้ก็จะไปพบเธอ
春がもう終わる
haru ga mou owaru
ทว่าฤดูใบไม้ผลิกลับจบลงแล้ว
名残るように時間が散っていく
nagoriru you ni jikan ga chitte iku
กาลเวลาโรยลา เหลือทิ้งไว้เพียงร่องรอย
愛を歌えば言葉足らず
ai o utaeba kotoba tarazu
ไม่มีถ้อยคำใดๆที่จะใช้บรรยายความรักได้เลย
踏む韻さえ億劫
fumu in sae okkuu
แม้แต่จะเปล่งเสียงร้องก็ยังทำไม่ได้
花開いた今を言葉如きが語れるものか
hana hiraita ima o kotoba gotoki ga katareru mono ka
ดอกไม้ที่เบ่งบานอยู่นี้ เพียงพอจะใช้ของอย่างคำพูดถ่ายทอดได้หรือ?
はらり、僕らもう声も忘れて
harari, bokura mou koe mo wasurete
ลอยละลิ่ว จนพวกเราลืมเลือนเสียงของตัวเองไป
瞬きさえ億劫
mabataki sae okkuu
ขนาดจะกระพริบตายังทำไม่ได้เลย
花見は僕らだけ
hanami wa bokura dake
พวกเราที่ชมดอกไม้อยู่เพียงสองคน
散るなまだ、春吹雪
chiru na mada, haru fubuki
อย่าได้จบลงเลยนะ เจ้าพายุฤดูใบไม้ผลิ
あともう少しだけ
ato mou sukoshi dake
ขออีกแค่นิดเดียว
もう数えられるだけ
mou kazoe rareru dake
ขอแค่ที่ยังนับได้ก็พอแล้ว
あと花二つだけ
ato hana futatsu dake
เหลือดอกไม้อยู่แค่สองดอก
もう花一つだけ
mou hana hitotsu dake
เหลืออีกแค่ดอกเดียวแล้ว
ただ葉が残るだけ、はらり
tada ha ga nokoru dake, harari
สุดท้ายก็เหลืออยู่แค่ใบ ลอยละลิ่ว
今、春仕舞い
ima, haru shimai
ตอนนี้น่ะ ฤดูใบไม้ผลิจบลงแล้วล่ะ
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น