ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    my. A N i S O N G แปลเพลงอนิเมะ-เพลงญี่ปุ่นตามใจฉัน

    ลำดับตอนที่ #164 : [ J Pop ] LiSA x Uru - Saikai (Produced by Ayase) Full ver.

    • อัปเดตล่าสุด 7 พ.ย. 63






    再会
    Saikai
    (พบกันใหม่)
    Vocal : LiSA x Uru
    Composer : Ayase (YOASOBI)
    [ SONY’s wireless earphones ‘WF-1000X.’ series CM ]



    「またね」と笑って見せてくれた
    “matane” to waratte misete kureta
    “แล้วเจอกันนะ” คุณกล่าวพร้อมแย้มรอยยิ้มออกมา

    同じように笑い返していたのに
    onaji you ni warai kaeshi te ita no ni
    ทั้งที่ฉันควรยิ้มตอบกลับไปเหมือนกันแท้ๆ

    気付けば少し滲んでいた
    kizukeba sukoshi nijinde ita
    แต่พอรู้ตัวอีกที สายตาก็ค่อยๆพร่ามัว

    あなたの姿
    anata no sugata
    โดยมีเงาร่างของคุณอยู่ในนั้น



    あれからいくつ夜を越えた
    are kara ikutsu yoru wo koeta
    ตั้งแต่ตอนนั้น ผ่านมากี่ค่ำคืนแล้วนะ

    窓越しの白い画面に映った
    madogoshi no shiroi gamen ni utsutta
    ทิวทัศน์นอกหน้าต่าง ที่สะท้อนอยู่บนผืนผ้าใบสีขาว

    あなたと見たい景色を今も
    anata to mitai keshiki wo ima mo
    คือภาพที่ตอนนี้ฉันอยากให้คุณมาเห็นด้วยกัน

    ずっとずっと見つめたまま
    zutto zutto mitsumeta mama
    ตลอดมา ตลอดมา ยังคงจ้องมองมันอยู่แบบนั้น



    降りしきる雪が積もるように
    furi shikiru yuki ga tsumoru you ni
    ดั่งเช่นหิมะที่โปรยปรายลงมาทับถมตัวเรา

    この町でただあなたを想う
    kono machi de tada anata wo omou
    ภายในเมืองแห่งนี้ ที่คิดถึงเพียงแต่คุณ

    離れていても同じ空が
    hanarete ite mo onaji sora ga
    แม้จะห่างกันไปไกล ทว่าท้องฟ้าผืนเดียวกันนี้

    どうか見えていますように
    douka miete imasu you ni
    ได้โปรดเถอะ อยากให้คุณเห็นมันเหลือเกิน



    「またね」と優しい声が響く
    “matane” to yasashii koe ga hibiku
    “แล้วเจอกันนะ” น้ำเสียงอันอ่อนโยนดังกังวาล

    耳元にあなたが残した静寂
    mimimoto ni anata ga nokoshi ta shijima
    ทว่าความเงียบงันที่คุณทิ้งไว้กลับก้องดังอยู่ข้างหู

    世界が切り離された夜
    sekai ga kiri hanasareta yoru
    ค่ำคืนที่โลกทั้งใบถูกตัดขาดจากกัน

    また目を瞑る
    mata me wo tsumuru
    ฉันจึงหลับตาลงอีกครั้ง



    くだらないことにずっと
    kudaranai koto ni zutto
    เรื่องที่ไม่สลักสำคัญอะไร

    幸せを感じてたきっと
    shiawase o kanjiteta kitto
    มักจะทำให้รู้สึกสุขใจอยู่เสมอ

    特別じゃない日々をもっと
    tokubetsu janai hibi o motto
    วันคืนที่ไม่ได้พิเศษอะไรเลยเหล่านั้น

    二人でただ過ごしていたくて
    futari de tada sugoshi te ita kute
    อยากจะใช้เวลาร่วมกันสองคนให้มากกว่าที่เป็น

    季節が何度変わろうと
    kisetsu ga nando kawarou to
    ไม่ว่าฤดูกาลจะเปลี่ยนผันไปสักเท่าไหร่

    隣にいたいよ ねえそれ以上
    tonari ni itai yo nee sore ijou
    อยากอยู่เคียงข้างกัน นี่ เพียงเท่านั้น

    何もいらないから
    nani mo iranai kara
    ก็ไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว



    降りしきる雪が積もるように
    furi shikiru yuki ga tsumoru you ni
    ดั่งเช่นหิมะที่โปรยปรายลงมาทับถมตัวเรา

    遠い町でただあなたを想う
    tooi machi de tada anata o omou
    ภายในเมืองอันห่างไกล ที่คิดถึงเพียงแต่คุณ

    触れ合うことができなくても
    fureau koto ga dekinakute mo
    แม้ไกลเกินกว่าจะสัมผัสถึงกัน

    変わることなく
    kawaru koto naku
    แต่ยังคงไม่มีสิ่งใดเปลี่ยนแปลง



    ああ何度だってそう
    aa nando datte sou
    อา ไม่ว่ากี่ครั้งต่อกี่ครั้ง

    振り返ればあの日の
    furikaereba ano hi no
    ที่หันกลับไปมองคืนวันเหล่านั้น

    あなたの言葉が声が
    anata no kotoba ga koe ga
    ถ้อยคำของคุณ น้ำเสียงของคุณ

    会いたくなるんだよ
    aitaku narunda yo
    ทำให้คิดถึงแทบขาดใจ

    何度だってそう
    nando datte sou
    จะกี่ครั้งต่อกี่ครั้ง

    信じ合えればいつまでも
    shinji aereba itsu made mo
    หากยังเชื่อใจกัน ไม่ว่าจะผ่านไปนานเท่าไหร่

    二人繋がっていられるああ
    futari tsunagatte irareru aa
    เราสองก็จะเชื่อมใจถึงกันได้เสมอ อ้าอา



    雪明かり照らすこの町にも
    yuki akari terasu kono machi ni mo
    กระทั่งเมืองนี้ที่ส่องประกายด้วยเกล็ดหิมะแวววาว

    いつかは優しい春が芽吹く
    itsuka wa yasashii haru ga mebuku
    สักวันฤดูใบไม้ผลิแสนอ่อนโยนก็คงบานสะพรั่ง

    ここでまた会えたその時は
    koko de mata aeta sono toki wa
    หากถึงวันนั้นที่ได้มาพบกัน ณ ที่แห่งนี้อีกครั้ง

    涙こぼさないように
    namida kobosanai you ni
    น้ำตาเอ๋ย อย่าไหลลงมาเลยนะ



    冬の終わりを告げる淡雪
    fuyu no owari wo tsugeru awayuki
    เมื่อปุยหิมะบางเบาที่เป็นสัญญาณของการสิ้นสุดฤดูหนาวมาถึง

    そのひとときに願いを乗せる
    sono hitotoki ni negai wo noseru
    ช่วงเวลาพริบตานั้น ฉันวางคำอธิษฐานลงไป

    どんな季節も景色もあなたと
    donna kisetsu mo keshiki mo anata to
    ไม่ว่าจะเป็นฤดูกาลไหนๆ หรือทิวทัศน์แบบใด ก็จะอยู่ด้วยกันกับคุณ

    共に同じ場所で感じていたい
    tomoni onaji basho de kanjite itai
    อยากสัมผัสได้ถึงการได้อยู่ในสถานที่ของกันและกัน



    町に柔らかな風が吹いて
    machi ni yawarakana kaze ga fuite
    สายลมอันนุ่มนวลพัดผ่านตัวเมือง

    鮮やかな花が咲くその日を
    azayakana hana ga saku sono hi wo
    หากถึงวันนั้นที่มวลดอกไม้สีสันเจิดจ้าเบ่งบาน

    待ち続ける二人にもああ
    machi tsudzukeru futari ni mo aa
    จะมีเราสองที่ยังเฝ้ารออย่างไม่ย่อท้อ อ้าอา

    春が訪れますように
    haru ga otozure masu you ni
    เฝ้าคอยให้ฤดูใบไม้ผลิหวนมาเยือน

    笑顔でまた会えますように
    egao de mata aemasu you ni
    เพื่อจะได้กลับมาพบกันด้วยรอยยิ้ม
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×