ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    my. A N i S O N G แปลเพลงอนิเมะ-เพลงญี่ปุ่นตามใจฉัน

    ลำดับตอนที่ #163 : [ J Pop ] Yorushika - Eat The Wind

    • อัปเดตล่าสุด 12 พ.ย. 63






    風を食む
    Kaze wo Hamu
    Eat the Wind
    (กลืนกินสายลม)
    Artist : Yorushika
    Composer : n-buna
    Vocal : suis



    明日はきっと天気で 
    ashi ta wa kitto tenki de
    อากาศของวันพรุ่งนี้จะต้อง

    悪いことなんてないね
    warui koto nante nai ne
    ไม่มีทางเลวร้ายขนาดนั้นหรอกเนอะ

    タイムカードを押して
    taimu kaado wo oshi te
    ตอกบัตรหลังเลิกงาน

    僕は朝、目を開いた
    boku wa asa, me wo hiraita
    แล้วลืมตาตื่นขึ้นอีกทีในยามเช้า

    僕らは今日も買ってる 
    bokura wa kyou mo katteru
    วันนี้พวกเราเองก็ยังคงออกหาซื้อของเหมือนเดิม

    足りないものしかなくて
    tarinai mono shika nakute
    แต่ก็มีแค่ของที่เติมเต็มไม่ได้เต็มไปหมด

    靴を履きながら空想 
    kutsu wo hakinagara kuusou
    ทว่าตอนที่สวมรองเท้าก็เผลอฝันเฟื่องไปว่า

    空は高いのかな
    sora wa takai no ka na
    ท้องฟ้าจะอยู่สูงจริงๆหรือเปล่านะ



    貴方さえ 貴方さえ
    anata sae anata sae
    แม้แต่ตัวคุณเอง แม้แต่ตัวคุณเอง

    これはきっとわからないんだ
    kore wa kitto wakaranai nda
    ก็ไม่มีทางเข้าใจสิ่งนี้หรอก

    はにかむ顔が散らつく
    hanikamu kao ga chiratsuku
    ใบหน้าที่บึ้งตึงด้วยความอาย

    口を開けて風を食む
    kuchi wo akete kaze wo hamu
    อ้าปากให้กว้าง แล้วกลืนกินสายลมเข้าไป



    春が先 花ぐわし
    haru ga saki hana guwashi
    ฤดูใบไม้ผลิเวียนมาถึง ดอกไม้บานสะพรั่ง

    桜の散りぬるを眺む
    sakura no chirinuru wo nagamu
    จับจ้องกลีบดอกซากุระที่พัดปลิวลงมา

    今、風を食む
    ima, kaze wo hamu
    ตอนนี้ล่ะ กลืนกินสายลมเข้าไป



    棚の心は十五円 
    tana no kokoro wa juu-go yen
    หัวใจที่วางขายบนชั้นราคาสิบห้าเยน

    一つだけ売れ残った
    hitotsu dake urenokotta
    เป็นสิ่งเดียวที่ขายไม่ออกจนกระทั่งบัดนี้

    値引きのシールを貼って
    nebiki no shiiru wo hatte
    ผมจึงแปะสติ๊กเกอร์ลดราคา 

    閉店時間を待った
    heiten jikan wo matta
    แล้วเฝ้ารอจนถึงเวลาปิดร้าน

    明日もきっと天気で 
    ashi ta mo kitto tenki de
    อากาศของวันพรุ่งนี้เองก็ต้อง

    此処にも客が並んで
    koko ni mo kyaku ga narande
    ทำให้ลูกค้าต่อแถวยาวแม้แต่ในที่แบบนี้แน่นอน

    二割引の心は誰かが買うんだろうか
    ni waribiki no kokoro wa dareka ga kau ndarou ka
    จะมีใครซื้อหัวใจลดราคา 20% นี้ไปรึเปล่านะ?



    貴方だけ 貴方だけ
    anata dake anata dake
    ขอแค่คุณเท่านั้น ขอแค่คุณเท่านั้น

    僕はずっと想ってたんだ
    boku wa zutto omotteta nda
    ผมรู้สึกแบบนั้นมาตลอดเลยล่ะ

    ただ白いあの雲を待つ
    tada shiroi ano kumo wo matsu
    พลางเฝ้ารอให้ปุยเมฆสีขาวก้อนนั้น

    風のない春に騒めく
    kaze no nai haru ni zawameku
    ค่อยๆลอยละล่องอยู่กลางฤดูใบไม้ผลิที่ไร้สายลม



    草流れ 天飛ぶや
    kusa nagare amatobuya
    ใบหญ้ากระเพื่อมขึ้นลง โบยบินสู่สรวงสวรรค์

    軽く花の散るを眺む
    karuku hana no chiru wo nagamu
    จับจ้องดอกไม้ที่ร่วงโรยแผ่วเบา

    今、風を食む
    ima, kaze wo hamu
    ตอนนี้ล่ะ กลืนกินสายลมเข้าไป



    遂に心は半額 
    tsui ni kokoro wa hangaku
    สุดท้ายหัวใจก็ลดเหลือครึ่งราคา

    いつまでも売れ残って
    itsumade mo urenokotte
    ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็คงขายไม่ออก

    テレビを眺めて空想 
    terebi wo nagamete kuusou
    ดูทีวีก็ได้แต่ฝันเฟื่องไปว่า

    ニュースは希望のバーゲン
    nyuusu wa kibou no baagen
    จะมีพาดหัวข่าวว่ามีการซื้อขายอย่างที่หวังสักที

    貴方は今日も買ってる 
    anata wa kyou mo katteru
    วันนี้ตัวคุณเองก็ยังคงออกหาซื้อของเหมือนเดิม

    足りないものしか無くて
    tarinai mono shika nakute
    แต่ก็มีแค่ของที่เติมเต็มไม่ได้อยู่ดี

    俯く手元で購入 
    utsumuku temoto de kounyuu
    ทว่าตอนที่ก้มลงมองของที่ซื้อในมือก็คิดไปว่า

    空は高いのかな
    sora wa takai no ka na
    ท้องฟ้าจะอยู่สูงจริงๆหรือเปล่านะ



    貴方だけ 貴方だけ
    anata dake anata dake
    ขอแค่คุณเท่านั้น ขอแค่คุณเท่านั้น

    この希望をわからないんだ
    kono kibou wo wakaranai nda
    อย่าได้เข้าใจความปรารถนานี้เลย

    売れ残りの心でいい
    urenokori no kokoro de ii
    หัวใจจะขายไม่ออกก็ช่างมันประไร

    僕にとっては美しい
    boku ni totte wa utsukushii
    สำหรับคนอย่างผม เท่านี้ก็งดงามมากแล้ว



    春が咲き 花ぐわし
    haru ga saki hana guwashi
    ฤดูใบไม้ผลิเวียนมาถึง ดอกไม้บานสะพรั่ง

    桜の散りぬるを眺む
    sakura no chirinuru wo nagamu
    จับจ้องกลีบดอกซากุระที่พัดปลิวลงมา



    貴方しか 貴方しか
    anata shika anata shika
    นอกจากคุณแล้ว นอกจากคุณแล้ว

    貴方の傷はわからないんだ
    anata no kizu wa wakaranai nda
    ก็ไม่มีใครเข้าใจบาดแผลของตัวคุณได้อีก

    口を開けて歌い出す
    kuchi wo akete utai dasu
    อ้าปากให้กว้าง ขับขานท่วงทำนอง

    今、貴方は風を食む
    ima, anata wa kaze wo hamu
    ตอนนี้ คุณกำลังกลืนกินสายลมอยู่ล่ะ



    冬籠り 春が先
    fuyugomori haru ga saki
    จำศีลในฤดูหนาว จวบจนฤดูใบไม้ผลิเวียนมาถึง

    貴方の歌だけが聞こえる
    anata no uta dake ga kikoeru
    สดับฟังได้เพียงบทเพลงของคุณ

    今、口遊む貴方だけ
    ima, kuchizusamu anata dake
    เวลานี้ มีเพียงเสียงฮัมเพลง จากคุณเท่านั้น



    貴方だけ
    anata dake
    เพียงคุณเท่านั้น

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×