ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    my. A N i S O N G แปลเพลงอนิเมะ-เพลงญี่ปุ่นตามใจฉัน

    ลำดับตอนที่ #156 : [ J Pop ] Yorushika - Thoughtcrime

    • อัปเดตล่าสุด 24 มิ.ย. 63






    思想犯
    Shisouhan
    Thoughtcrime
    (อาชญากรรมความคิด)
    Artist : Yorushika
    Composer : n-buna
    Vocal : suis



    他人に優しいあんたにこの心がわかるものか
    hito ni yasashii anta ni kono kokoro ga wakaru mono ka
    คุณที่ใจดีกับคนอื่นน่ะ จะมีทางเข้าใจหัวใจดวงนี้หรือ?

    人を呪うのが心地良い、だから詩を書いていた
    hito wo norou no ga kokochiii, dakara uta wo kaite ita
    ผมมีความสุขกับการสาปแช่งคนอื่น ก็เลยประพันธ์บทเพลงนี้ขึ้นมา

    朝の報道ニュースにいつか載ることが夢だった
    asa no houdou nyuusu ni itsuka noru koto ga yume datta
    เพราะใฝ่ฝันว่าสักวันจะได้ขึ้นหน้าหนึ่งบนประกาศข่าวยามเช้าไงล่ะ

    その為に包丁を研いでる
    sono tame ni houchou wo toideru
    เพื่อการนั้น ผมจึงลับมีดให้คมกริบ



    硝子を叩きつける音、
    garasu wo tatakitsukeru oto,
    เสียงของแก้วที่แตกกระจาย

    何かの紙を破くこと、
    nanika no kami wo yabuku koto,
    การที่ฉีกกระดาษอะไรสักอย่างเป็นชิ้นๆ

    さよならの後の夕陽が美しいって、
    sayonara no ato no yuuhi ga utsukushii tte,
    ตะวันยอแสงหลังการจากลามันงดงามขนาดไหน

    君だってわかるだろ
    kimi datte wakarudaro
    เธอก็รู้ไม่ใช่เหรอ?



    烏の歌に茜
    karasu no uta ni akane
    เสียงขับขานของอีกาที่ดังก้องสนธยา

    この孤独も今音に変わる
    kono kodoku mo ima oto ni kawaru
    เปลี่ยนกระทั่งความอ้างว้างนี้ให้กลายเป็นท่วงทำนอง

    面影に差した日暮れ
    omokage ni sashi ta higure
    เธอที่ประทับอยู่ในความทรงจำยามตะวันลาลับ

    爪先立つ、
    tsume sakidatsu,
    กำลังยืนเขย่งบนปลายเท้า 

    雲が焼ける、
    kumo ga yakeru,
    ภายใต้กลุ่มเมฆสีทับทิมรืองรอง

    さよならが口を滑る
    sayonara ga kuchi wo suberu
    พร้อมกับเปล่งคำล่ำลาออกจากริมฝีปาก



    認められたい、愛したい
    mitomeraretai, aishi tai
    อยากได้การยอมรับ อยากจะเป็นที่รัก

    これが夢ってやつか
    kore ga yume tte yatsu ka
    นั่นน่ะ เป็นเพียงแค่ความฝันงั้นเหรอ?

    何もしなくても叶えよ、早く、僕を満たしてくれ
    nanimo shinakute mo kanaeyo, hayaku, boku wo mitashi ta kure
    ไม่ยอมทำอะไรสักอย่างแต่ก็อยากให้มันเป็นจริง เร็วเข้า! ปรนเปรอผมทีสิ



    他人に優しい世間にこの妬みがわかるものか
    hito ni yasashii seken ni kono netami ga wakaru mono ka
    โลกที่อ่อนโยนกับคนอื่นน่ะ จะมีทางเข้าใจความริษยานี้หรือ?

    いつも誰かを殴れる機会を探してる
    itsumo dareka wo nagureru kikai wo sagashi teru
    ความริษยาที่คอยหาโอกาสผลักคนอื่นให้พ้นทางนี้น่ะ



    ビール瓶で殴る街路灯、
    biiru bin de naguru gairotou,
    ไฟริมถนนที่ถูกขวดเบียร์ขว้างใส่

    投げるギターの折れる音、
    nageru gitaa no oreru oto,
    เสียงของกีต้าร์ที่ถูกทุบจนแหลกละเอียด

    戻らない後悔の全部が美しいって、
    modoranai koukai no zenbu ga utsukushii tte,
    ความเสียใจที่ถอยกลับไม่ได้มันสวยงามขนาดไหน

    そういうのさぁ、
    sou iu no saa,
    เรื่องแบบนั้นน่ะ

    僕だってわかるのに
    boku datte wakaru no ni
    ทั้งๆที่ผมควรจะรู้แท้ๆ



    言葉の雨に打たれ
    kotoba no ame ni utare
    ชะงักงันจากคำพูดที่พรั่งพรูดั่งสายฝน

    秋惜しむまま冬に落ちる
    aki oshimu mama fuyu ni ochiru
    โอบกอดฤดูใบไม้ร่วงไว้แนบแน่น ทว่าหน้าหนาวกลับหลบเร้นมาถึง

    春の山のうしろからまた一つ煙が立つ
    haru no yama no ushiro kara mata hitotsu kemuri ga tatsu
    เบื้องหลังทิวเขาของวสันตฤดู ยังคงมีควันกลุ่มหนึ่งลอยโชย

    夏風が頬を滑る
    natsukaze ga hoho wo suberu
    ลมหน้าร้อนคลอเคลียพวงแก้มแผ่วเบา




    “ผลงานของคุณสุดยอดมากๆค่ะ
    ฉันรู้สึกตื้นตันทุกครั้งที่ได้ฟังเลย
    จากนี้ไปจะขอติดตามผลงานไปเรื่อยๆนะคะ!”
    “ชอบผลงานของคุณมาก!
    ความรู้สึกมากมายที่ทุ่มเทลงไปในนั้นมันพรั่งพรูออกมาจนฉันสัมผัสได้เลยค่ะ
    โดยเฉพาะท่อนแรก ฉันรู้สึกว่ามัน ‘งดงาม’ มากจริงๆ”



    他人に優しいあんたにこの孤独がわかるものか
    hito ni yasashii anta ni kono kodoku ga wakaru mono ka
    คุณที่ใจดีกับคนอื่นน่ะ จะมีทางเข้าใจความเปล่าเปลี่ยวนี้หรือ?

    死にたくないが生きられない、だから詩を書いている
    shinitakunai ga ikirarenai, dakara uta wo kaite iru
    ผมไม่อยากมีชีวิตอยู่แต่ก็ไม่อยากตาย ก็เลยประพันธ์บทเพลงนี้ขึ้นมา

    罵倒も失望も嫌悪も僕への興味だと思うから
    batou mo shi tsubou mo keno mo boku e no kyoumi da to omou kara
    เพราะเอาแต่คิดว่าทั้งเสียงประนาม ทั้งความสิ้นหวัง ทั้งความเกลียดชัง ล้วนจับจ้องมาที่ตัวผมตลอด

    他人を傷付ける詩を書いてる
    hito wo kizutsukeru uta wo kaiteru
    ดังนั้นผมเลยประพันธ์บทเพลงที่ทำร้ายคนอื่นขึ้นมา



    こんな中身のない詩を書いてる
    konna nakami no nai uta wo kaiteru
    ประพันธ์บทเพลงที่ไร้แก่นสารนี้ขึ้นมา



    君の言葉が呑みたい
    kimi no kotoba ga nomitai
    อยากกลืนกินคำพูดของเธอไปให้หมด

    入れ物もない両手で受けて
    iremono mo nai ryoute de ukete
    เพราะไม่มีภาชนะไว้ใส่ ผมจึงใช้สองมือประคองมันขึ้นมา

    いつしか喉が潤う
    itsu shika nodo ga uruou
    ลำคอที่ไม่รู้ว่าชุ่มชื้นตั้งแต่เมื่อไหร่

    その時を待ちながら
    sono toki wo machi nagara
    ระหว่างที่เฝ้ารอช่วงเวลานั้นมาถึง



    烏の歌に茜
    karasu no uta ni akane
    เสียงขับขานของอีกาที่ดังก้องสนธยา

    この孤独よ今詩に変われ
    kono kodoku yo ima uta ni kaware
    ช่วยเปลี่ยนความอ้างว้างนี้ให้กลายเป็นท่วงทำนองเดี๋ยวนี้เลยเถอะ

    さよなら、君に茜
    sayonara, kimi ni akane
    ลาก่อนนะ ตัวเธอที่ย้อมด้วยสีสันของสนธยา

    僕は今、夜を待つ
    boku wa ima, yoru wo matsu
    ตอนนี้ผมน่ะ กำลังเฝ้ารอยามค่ำคืนอยู่ล่ะ

    また明日。口が滑る
    mata ashi ta. kuchi ga suberu
    พร้อมเปล่งคำว่า เจอกันพรุ่งนี้นะ ออกจากริมฝีปาก
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×