ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    ไวยากรณ์ ภาษาสเปน (เบื้องต้น...ย้ำนะครับว่าเบื้องต้น)

    ลำดับตอนที่ #14 : Alguien, Algo, Nadie, Nada, Algún/a, Alguno/a, Algunos/as

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 1.87K
      9
      28 เม.ย. 54

    Pronombres indefinidos อนิยมสรรพนามหรือสรรพนามไม่ชี้เฉพาะ:      

    alguien/ algo

    somebody/ something

    nadie/ nada

    nobody/ nothing

     

    e.g.    ¿Hay alguien en la habitación?
    Sí, hay alguien en la habitación.
    No, no hay nadie en la habitación.

              ¿Hay algo de beber en la nevera?
    Sí, hay algo de beber.
    (algo de = บางสิ่งเกี่ยวกับ, บางสิ่งสำหรับ)
    No, no hay nada de beber. (nada de =
    ไม่มีสักสิ่งเกี่ยวกับ, ไม่มีสักสิ่งสำหรับ)

     

    Adjetivos indefinidos

    algún = some + ชายเอก

    ningún = no + ชายเอก

    alguna = some + หญิงเอก

    ninguna = no + หญิงเอก

    algunos = some + ชายพหู

    -

    algunas = some + หญิงพหู

    -

     

    Pronombres indefinidos

    alguno = some แทนชายเอก

    ninguno = no แทนชายเอก

    alguna = some แทนหญิงเอก

    ninguna = no แทนหญิงเอก

    algunos = some แทนชายพหู

     

    algunas = some แทนหญิงพหู

     


    ภาษาสเปนต่างจากภาษาอังกฤษตรงที่ว่า คำว่า No ในภาษาอังกฤษสามารถตามด้วยนามพหูพจน์ได้   แต่ในภาษาสเปน เขาถือว่าในเมื่อเรา “ไม่มี” สิ่งใด เราก็ไม่ควรกล่าวถึงสิ่งนั้นเป็นรูปพหูพจน์ ด้วยเหตุนี้ ningún, ninguna, ninguno จึงใช้แต่กับนามเอกพจน์เท่านั้น   ส่วนรูป ningunos, ningunas นั้นแทบไม่ปรากฏใช้

    e.g.    ¿Hay algún servicio por aquí cerca?
              Sí, hay algún servicio.
              Sí, hay alguno.
              No, no hay ningún servicio.
              No, no hay ninguno.

              ¿Tiene usted alguna pregunta?
              Sí, tengo alguna pregunta.
              Sí, tengo alguna.
              No, no tengo ninguna pregunta.
              No, no tengo ninguna.

              ¿Compráis algunos libros?
              Sí, compramos algunos libros.
              Sí, compramos algunos.
              No, no compramos ningún libro.
              No, no compramos ninguno.

              ¿Quieres tú algunas frutillas?
              Sí, quiero algunas frutillas.
              Sí, quiero algunas.
              No, no quiero ninguna frutilla.
              No, no quiero ninguna.

     

    โปรดสังเกตว่าในภาษาสเปน เราต้องใช้รูปปฏิเสธซ้อนกัน (ดังที่ขีดเส้นใต้ให้ดูที่ตัวอย่างข้างบน)   จำไว้เลยก็ได้ครับว่า ถ้า no ไปอยู่หน้าคำกริยาเมื่อไหร่   ข้างหลังคำกริยาต้องเป็นตระกูลปฏิเสธ คือพวก nadie, nada, ningún/a, ninguno/a, ningunos/as ทันที

    แต่ถ้าคำที่มีความหมายปฏิเสธ (คือพวก nadie, nada, ningún/a, ninguno/a, ningunos/as) ไปอยู่หน้าคำกริยา เราต้องตัด no ทิ้งไป (หมายความว่าถ้า้เป็นแบบนี้ ไม่ต้องใช้ปฏิเสธซ้อนครับ)

    e.g.    No encuentro nadie en casa.
    =
    ฉันไม่พบใครเลยสักคนในบ้าน
    = Nadie está en casa.
    ไม่ต้องใส่ no หน้าคำกริยา estar ซ้ำอีก 

    No puede ayudarla nadie.
    =
    ไม่มีใครสามารถช่วยหล่อนได้เลยสักคน
    = Nadie puede ayudarla. ไม่ต้องใส่ no หน้าคำกริยา poder ซ้ำอีก

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×