ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    ภาษาอังกฤษรายสัปดาห์

    ลำดับตอนที่ #18 : ตอนที่ 18 คะ

    • อัปเดตล่าสุด 27 ก.ค. 49


    vocabulary

    blow the whistle (โบล เดอะ ‘วิสเซิล) เปิดโปงในสิ่งที่ไม่ถูกต้องให้สาธารณะได้รับรู้
    nationwide adj. (‘เนชันไวดฺ) ทั่วประเทศ
    look the other way (ลุค ดิ ‘อัธเธอะ เว)ทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้
    monitor n. (‘มอนนิเทอะ) ผู้คุมสอบ
    bribe n. (ไบรบฺ) สินบน สิ่งล่อใจ
    videotape v.(‘วีดดีโอเทพ) บันทึกเทปโทรทัศน์
    air v. (แอร์) ออกอากาศ ออกโทรทัศน์
    prod v. (พรอด) กระทุ้ง แหย่
    initiative n. (อิ‘นิชชีอะทิฟว) การริเริ่ม การเริ่มต้น
    systemic adj. (ซิส‘เทมมิค) เกี่ยวกับระบบ

    expressions และคำศัพท์ที่คุณ
    ควรจะทราบไว้ใช้เวลาเดินทาง

    Where is my seat? ที่นั่งของดิฉันอยู่ที่ไหนคะ
    fasten your seatbelt กรุณารัดเข็มขัดของท่าน
    there is no smoking on this flight เทียวบินนี้เป็นเที่ยวบินงดสูบบหรี่
    Can you help me put my seat back? คุณช่วยปรับพนักเก้าอี้คืนที่เดิมหน่อยนะคะ
    Would you mind changing seats with me? เปลี่ยนที่นั่งกับดิฉันไหมคะ
    Please return to your seat กรุณากลับไปที่นั่งของคุณด้วยค่ะ
    window seat ที่นั่งติดหน้าต่าง
    aisle seat ที่นั่งติดทางเดิน
    lavatory ห้องสุขา
    aboard บนเครื่องบิน

    คำศัพท์ + วิธีใช้

    1. insensitive (adj.) อิน 'เซนซะทิฟว

    Thai translation:  ไม่เอาใจใส่ ไม่ห่วงใย

    Example: Prapa complains that her husband is insensitive to her.
    ประภาครํ่าครวญว่าสามีของเธอไม่ห่วงใยเธอเลย

    2. exaggerate-- exaggerated,exaggerating (verb) อิก 'แซจจะเรท

    Thai translation: พูดเกินความจริง พูดโอ้อวด

    Example: My uncle always exaggerates about the size of the fish he catches.
    ลุงผมชอบพูดเกินความเป็นจริงอยู่เรื่อยกับขนาดของปลาที่เขาตกเบ็ดได้

    3. dock (noun) ดอท

    Thai translation: อู่เรือ ท่าเรือ

    Example: You can tie your the boat to the dock.
    คุณเอาเรือไปผูกไว้ที่ท่าเรือได้เลย

    4. driveway (noun) 'ไดรฟว เว

    Thai translation:  ถนนทางเข้าบ้าน (ส่วนบุคคล)

    Example: The children play basketball in the driveway.
    เด็กๆเล่นบาสเก็ตบอลอยู่บริเวณถนนทางเข้าบ้าน

    5. fishy (adj.)  'ฟิช ชี

    Thai translation: เหลือเชื่อ ไม่น่าเป็นไปได้

    Example: The excuse Somchai gave for being late sounds fishy. I'm sure he is lying.
    ข้อแก้ตัวของสมชายเรื่องการมาสายเป็นสิ่งที่เหลือเชื่อ ฉันมั่นใจได้เลยว่าเขาต้องโกหก

    6. mimic-- mimicked, mimicking (verb) 'มิม มิค

    Thai translation: ล้อเลียน เลียนแบบ

    Example: I enjoy to mimic my baby brother eating ice cream.
    ฉันชอบเลียนแบบการกินไอศครีมของลูกน้องชายฉัน

    Proverb (สุภาษิต) of the Week

    "Two heads are better than one"
    สองคนย่อมทำงานได้ดีกว่าทำงานอยู่คนเดียว

    Proverb (สุภาษิต) of the Week

    "Two heads are better than one"
    สองคนย่อมทำงานได้ดีกว่าทำงานอยู่คนเดียว

    1. insensitive (adj.) อิน 'เซนซะทิฟว

    Thai translation:  ไม่เอาใจใส่ ไม่ห่วงใย

    Example: Prapa complains that her husband is insensitive to her.
    ประภาครํ่าครวญว่าสามีของเธอไม่ห่วงใยเธอเลย

    2. exaggerate-- exaggerated,exaggerating (verb) อิก 'แซจจะเรท

    Thai translation: พูดเกินความจริง พูดโอ้อวด

    Example: My uncle always exaggerates about the size of the fish he catches.
    ลุงผมชอบพูดเกินความเป็นจริงอยู่เรื่อยกับขนาดของปลาที่เขาตกเบ็ดได้

    3. dock (noun) ดอท

    Thai translation: อู่เรือ ท่าเรือ

    Example: You can tie your the boat to the dock.
    คุณเอาเรือไปผูกไว้ที่ท่าเรือได้เลย

    4. driveway (noun) 'ไดรฟว เว

    Thai translation:  ถนนทางเข้าบ้าน (ส่วนบุคคล)

    Example: The children play basketball in the driveway.
    เด็กๆเล่นบาสเก็ตบอลอยู่บริเวณถนนทางเข้าบ้าน

    5. fishy (adj.)  'ฟิช ชี

    Thai translation: เหลือเชื่อ ไม่น่าเป็นไปได้

    Example: The excuse Somchai gave for being late sounds fishy. I'm sure he is lying.
    ข้อแก้ตัวของสมชายเรื่องการมาสายเป็นสิ่งที่เหลือเชื่อ ฉันมั่นใจได้เลยว่าเขาต้องโกหก

    6. mimic-- mimicked, mimicking (verb) 'มิม มิค

    Thai translation: ล้อเลียน เลียนแบบ

    Example: I enjoy to mimic my baby brother eating ice cream.
    ฉันชอบเลียนแบบการกินไอศครีมของลูกน้องชายฉัน

    Proverb (สุภาษิต) of the Week

    "Two heads are better than one"
    สองคนย่อมทำงานได้ดีกว่าทำงานอยู่คนเดียว

    Proverb (สุภาษิต) of the Week

    "Two heads are better than one"
    สองคนย่อมทำงานได้ดีกว่าทำงานอยู่คนเดียว

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×