Final Fantasy Tactics: The War of the Lions

โดย Squire

นิยายแปลจากเกม Final Fantasy Tactics: The War of the Lions ไฟนอลแฟนตาซีแทคติคส์: สงครามแห่งราชสีห์ พบกับเรื่องราวของสงคราม การล้างแค้น หักหลัง และความรัก ผ่านตัวละคร Ramza Beoulve

ยอดวิวรวม

171

ยอดวิวเดือนนี้

4

ยอดวิวรวม


171

ความคิดเห็น


5

คนติดตาม


14
จำนวนรีวิว : ยังไม่มีคนรีวิว
จำนวนตอน : 31 ตอน
อัปเดตล่าสุด :  20 ก.ย. 64 / 10:38 น.
นิยาย Final Fantasy Tactics: The War of the Lions

ข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องนี้
สวัสดีครับ 

     กระผม Squire จะมาแปลนิยายจากเกม Final Fantasy Tactics: The War of the Lions ย้อนกลับไปประมาณเกือบ 20 ปีที่ผมได้เล่นเกมนี้ และในตอนนั้นผมที่ยังไม่เก่งภาษา พบว่าเนื้อเรื่องของมันสนุกและเข้มข้นมากๆจากการดูแค่ภาพและอ่านออกเพียงบางคำ 

     จนมาถึงตอนนี้ผมได้มีโอกาสเรียนภาษามาระดับหนึ่ง และจะมาแปลให้ทุก ๆ คนได้อ่านกัน ทั้งนี้เกมนี้ก็ยังได้รับการรีเมคให้มีเนื้อหาที่สมบูรณ์ยิ่งขึ้น แต่ก็จะมีการใช้ภาษาที่มีความเป็นยุคกลางมากขึ้น อ่านทำความเข้าใจได้ยากขึ้น บางประโยคอาจจะอ่านแล้วเข้าใจยากในภาษาไทย ผมจึงได้ทำการดัดแปลง ตกแต่งเนื้อหาให้เข้าใจได้ง่ายขึ้น พร้อมทั้งเพิ่มการบรรยายที่นอกเหนือบทของเกมบ้าง

     โดยเกมนี้มีเนื้อเรื่องเกี่ยวกับสงคราม การล้างแค้น หักหลัง และความรัก บางครั้งอาจมีการใช้ภาษาที่รุนแรงเพื่ออรรถรสของเนื้อเรื่อง ผู้อ่านที่ยังมีอายุต่ำกว่า 18 ปีควรได้รับคำแนะนำ และหากมีการแปลผิดพลาดประการใด ก็ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วย
     

นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ

loading
กำลังโหลด...

คำนิยม Top

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

คำนิยมล่าสุด

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

5 ความคิดเห็น

  1. #5 Anon (จากตอนที่ 4)
    28 ส.ค. 64 / 00:50 น.

    ใช้คำว่าสามัญชนน่าจะดีกว่านะครับ ชนชั้นต่ำมันฟังดูขัดหูยังไงไม่รู้

    #5
    1
    • #5-1 Squire17 (จากตอนที่ 4)
      28 ส.ค. 64 / 11:12 น.
      ตอนแรกผมก็จะใช้คำว่าสามัญชนนี่แหละครับ แต่จากบริบทมันเหมือนการพูดเพื่อเหยียดหยาม ผมเลยตัดสินใจใช้คำว่าชนชั้นต่ำ
      #5-1
  2. #4 Squire
    11 ส.ค. 64 / 18:29 น.

    ช่วงนี้เว็บทำตัวแปลกๆมาก ปรับตัวอักษรไม่ได้ บรรทัดที่เว้นไว้ก็ร่นมาซ้อนกันเต็มไปหมด ถ้าเจอตรงไหนผิดพลาดรบกวนแจ้งมาในคอมเม้นได้เลยนะครับ

    #4
    0
  3. #3 Squire
    30 ก.ค. 64 / 00:59 น.

    กลับมาลงต่อแล้ว หลังจากห่างหายไปนาน เนื่องจากช่วงนี้กำลังหางาน แต่ก็หาไม่ได้ซะที เลยมีเวลาว่างมาลงต่อ เนื่องจากแปลไว้เยอะแล้วเช่นกันนั่่นเอง

    #3
    0
  4. #2 Deus (จากตอนที่ 1)
    5 มิ.ย. 64 / 23:45 น.
    ตรงบทภาวนาของโอลิเวีย ไม่น่าใช้คำว่าท่านพ่อ ยิ่งเป็นการสวดภาวนาต่อเทพในศาสนาช่วงยุคกลางแล้ว น่าจะเป็น ข้าแต่พระบิดา จะดูเข้ากับการสวดภาวนามากกว่า
    #2
    1
    • #2-1 Squire (จากตอนที่ 1)
      6 มิ.ย. 64 / 21:37 น.
      555 ขอบคุณครับที่ช่วยแนะนำ บางทีผมก็นึกคำไม่ออก
      #2-1
  5. #1 karn== (จากตอนที่ 1)
    5 พ.ค. 64 / 18:15 น.

    คอยติดตามตอนต่อไปนะคะ ^^

    #1
    0