คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #5 : [Kobato] Magic Number
Magic Number by Maaya Sakamoto
Majikku Nanbaa by Sakamoto Maaya
หมายเลขมหัศจรรย์ โดย ซากาโมโตะ มายะ
What should I do, hm?
Dousureba iindakke
ฉันจะทำอะไรดี
The ‘normal things’ are always difficult
Atarimae no kototte itsumo muzukashiina
ในเมื่อสิ่งที่แสนธรรมดามันยากเสมอ
I just laugh when I’m happy
Ureshii toki waratte
ฉันเพียงแค่หัวเราะเมื่อฉันมีความสุข
And I want to sing whenever I like, but-
Sukina toki ni utaitaidakenanoni
ฉันต้องการจะร้องเมื่อไหร่ก็ตามที่ฉันต้องการ
“Someday your wish will be fulfilled”
Itsuka negai wa kanauto
แต่สักวันความปรารถนาของคุณก็จะถูกเติมเต็ม
But how far away is ‘someday’?
Demo itsukatte dorekurai?
แต่อีกไกลสักเท่าไหร่ล่ะสำหรับวันนั้น
I can’t wait too long
Machikirenai yo
ฉันคอยไม่ไหว
On the count of 1 2 3! I spread out my hands and collect light over my entire body
1 2 3! no aizu de ryoute hirogete zenshin ni hikari wo atsumete
การนับ 123 ฉันยืดแขนออกไป และรวบรวมแสงเข้ามาในร่างกายฉันทั้งหมด
Where is it? Tell me, what I can do
Doko ni aruno oshiete watashi ni dekiru koto
มันอยู่ที่ไหน บอกฉันด้วย ฉันจะทำอะไรได้
I get hurt in full force, I run with all my might
Meiippai kizutsuite seiippai hashitte
ฉันถูกทำร้ายด้วยพลังที่เข้มแข็ง ฉันวิ่งหนีจนสุดกำลัง
I trip more than ten times and cry; nevertheless, I still
Nanjukkai koronde naite soredemo mada
ฉันต้องเดินทางมากกว่า10 ครั้งและร้องไห้ อย่างไรก็ตามฉันก็ยังคง
Believe in tomorrow, amazingly
Akirerukurai ashita wo shinjiteru
เชื่อในวันพรุ่งนี้อย่างมหัศจรรย์
I wanted to be alone
Hitori ni naritakute
ฉันต้องการอยู่ตามลำพัง
So I just took a slight detour on my way home
Sukoshidake toomawarishita kaeri no michi
ฉันเพียงแต่เดินทางทางอ้อมระหว่างทางกลับบ้าน
The face of the one who I want to see
Aitai hito no kao
ใบหน้าของใครบางคนที่ฉันอยากพบ
Appeared in my mind for a few times, then vanished in the clouds
Ikutsuka ukande kumo no naka ni kieta
ปรากฏขึ้นในใจ สองสามครั้ง จากนั้นก็ลับหายไปในท้องฟ้า
The words we exchanged on that day
Ano hi kawashita kotoba ga
คำพูดที่เราได้เปลี่ยนแปลงในวันนั้น
Sink straight in now
Imagoro sutto shimikonde
บรรจงหายลงไปแล้วบัดนี้
And they hurt a little
Sukoshi itai yo
และเป็นคำพูดที่ทำร้ายเพียงเล็กน้อย
1 2 3! I knock on the doors one by one and ask my heart once more
1 2 3! Hitotsuzutsu tobira tataite mouikkai mune ni toikakete
1 2 3! ฉันเคาะประตูแต่ละครั้ง และขอร้องหัวใจอีกครั้ง
I’m searching for what I really want to do
Sagashiteruno hontou ni watashi ga shitaikoto
ฉันค้นหาในสิ่งที่ฉันต้องการทำอย่างแท้จริง
I overreached at full force, so I stagger in recoil
Meiippai senobishita handou de yorokete
ฉันสุดจะเอื้อสุดกำลัง แต่ฉันก็แทบจะท้อถอย
And I go back to the start more than ten times, even if I get worn out
Nanjukkai furidashi ni modotte kutakuta demo
และฉันได้ไปสู่จุดเริ่มต้นใหม่มากกว่าสิบครั้ง แม้ว่ามันจะไม่ได้ผล
I want to love that sort of me, too
Sonna jibun mo suki de ite agetai
ฉันต้องการที่จะรักในลักษณะของฉันด้วย
Even when it’s suffocating, suffocating
Kurushikute kurushikute
แม้จะต้องเหนื่อยแล้วเหนื่อยอีก
And I can’t breathe
Iki ga dekinakunaru toki mo
และฉันไม่สามารถหายใจได้
I can’t stop, I don’t want to stop, until I see everything to its end
Tomarenai tomaritakunai zenbu mitodokeru made
ฉันไม่สามารถหยุด ฉันไม่ต้องการหยุด จนกว่าฉันจะได้เห็นทุกสิ่งทุกอย่างในที่สุด
On the count of 1 2 3! I look up at the sky and you’re looking at the same star, too
1 2 3! no aizu de sora wo miagete onaji hoshi kimi mo mitete
นับ 1 2 3 ฉันแหงนมองท้องฟ้าและคุณกำลังมองดูดวงดาวเช่นกัน
I feel it, that ‘I’m alone, yet I’m not alone’
Kanjiteru yo hitori dakedo hitori janaitte
ฉันสัมผัสมันว่า ฉันเหงา แท้จริง ฉันไม่เหงา
I get hurt in full force, I run with all my might
Meiippai kizutsuite seiippai hashitte
ฉันเจ็บปวดจนสุดกำลัง ฉันวิ่งจนสุดความสมารถ
I trip more than ten times and cry; nevertheless, I still
Nanjukkai koronde naite soredemo mada
ฉันต้องเดินทางมากกว่า10 ครั้งและร้องไห้ อย่างไรก็ตามฉันก็ยังคง
Believe in tomorrow, amazingly
Akirerukurai ashita wo shinjiteru
เชื่อในวันพรุ่งนี้อย่างมหัศจรรย์
.....................................................................
แปลเสร็จสดๆร้อนๆ ลงให้ชนิดร้อนช่ากันเลยทีเดียว ยะฮู้ ไรเตอร์ช๊อบชอบจังเลยเพลงนี้ ใครอยากให้ไรเตอร์แปลเพลงไหนอีกบอกกันได้นะจ๊ะ
Bell Chan
ความคิดเห็น