ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    แปลเพลงต่างประเทศ by กระเป๋าโดเรมอน

    ลำดับตอนที่ #1 : [Kobato] Ashita Kuru Hi

    • อัปเดตล่าสุด 19 ส.ค. 53


    Ashita Kuru Hi
    Vocals: Hanazawa Kana as Hanato Kobato


    Flowers bloom in spring, oh, summer unfolds in the sky
    They’re engraved and sparkling in my heart
    Rain falls in the morning, even on a day when I shut the window
    The light overflowing to my chest is from above the clouds

    Joy and sorrow, I hold everything close while I’m walking
    They’re things that firmly join my hand and your hand together

    Autumn is at the waterside, winter lurks at the treetop
    There’s a boundless kindness deep in the world
    Every time when night comes, let’s offer a prayer
    Let’s quietly greet the day to come tomorrow

    Oh, a voice calling out from far, far away guides me
    As if it smiles, as if it sings, the sound of wind echoes
    Joy and sorrow, I hold everything close while I’m walking
    They’re things that firmly join my hand and your hand together

    春に咲く花 夏広がる空よ

    Haru ni saku hana   natsu hirogaru sora yo

      

    心の中に 刻まれてきらめく

    Kokoro no naka ni   kizamarete kirameku

      
    朝に降る雨 窓を閉ざす日にも

    Asa ni furu ame   mado o tozasu hi ni mo

      
    胸に溢れる 光は雲の上

    Mune ni afureru   hikari wa kumo no ue 

           

     

    喜び 悲しみ 全て抱いて歩いてる

    Yorokobi   kanashimi   subete idaite aruiteru

        
    私の手と君の手を 強く繋ぐもの

    Watashi no te to kimi no te o   tsuyoku tsunagu mono

     

       

    秋は水辺に 冬梢に潜む

    Aki wa mizube ni   fuyu kozue ni hisomu


    世界の奥の限りない優しさ

    Sekai no oku no kagirinai yasashisa

     
    夜が来るたび 祈りを捧げよう

    Yoru ga kuru tabi   inori o sasageyou

     
    明日来る日を静かに迎えよう

    Ashita kuru hi o shizuka ni mukaeyou

     

     

    私を導く 遠い遠い呼び声よ

    Watashi o michibiku   tooi tooi yobigoe yo

      
    微笑むように 歌うように 響く風の音

    Hohoemu you ni   utau you ni   hibiku kaze no oto


    喜び 悲しみ 全て抱いて歩いてる

    Yorokobi   kanashimi   subete idaite aruiteru 

      
    私の手と君の手を 強く繋ぐもの

    Watashi no te to kimi no te o   tsuyoku tsunagu mono



    มวลดอกไม้ที่เบ่งบานเมื่อยามฤดูใบไม้ผลิ ท้องฟ้ากว้างไกลในฤดูร้อน
    ภาพเหล่านั้นยังคงเปล่งประกายอยู่ในหัวในดวงนี้
    แม้ในวันฝนตก ที่ต้องปิดหน้าต่าง
    แสงว่างในใจยังทยานขึ้นไปเหนือเมฆ
    ชี้ทางให้ฉันด้วย เสียงที่มาจากแดนไกลเอ๋ย
    เหมือนดั่งรอยยิ้ม เหมือนดั่งเสียงเพลง เสียงสะท้อนของสายลม
    ทั้งความยินดี ทั้งความเศร้าโศก แบกรับมันไว้ทั้งหมดแล้วมุ่งหน้าต่อไป
    ทั้งมือของฉัน และเธอ เกี่ยวโยงกันไวอย่างแนบแน่น

    .................................................

    อิอิ แปลงานแรก อาจจะผิดๆกันหน่อยก็ขออภัยด้วยนะค่ะ  อยากได้เพลงอะไรก็บอกกันได้เน้อ

     + Backgrounds From FreeGlitters.Com +

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×