ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    มาพูดภาษาเกาหลีกันเถอะ!! อันนยอง Hello สวัสดี!!

    ลำดับตอนที่ #1 : บทนำ : ประโยคทั่วไปที่ได้ยินบ่อย ตอนแรก

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 37.08K
      36
      4 ธ.ค. 51

    บทนำ : ประโยคทั่วไปที่ได้ยินบ่อย  ตอนแรก




    สำหรับบทนำเริ่มด้วยทั่วไปเลยนะค่ะที่เคยได้ยินกันบ่อย  แล้วก็ติดหูด้วยค่ะ....

     
    ตอนแรกเริ่มกันเลยนะค่ะ


            
    การทักทาย


             #  
    안녕하십니까?
                  /อัน-นยอง-ฮา-ชิม-นี-กา/
                  ความหมาย  "สวัสดี"   
                  note: ตัวนี้สุภาพมากค่ะ  ใช้สำหรับทักทายผู้ใหญ่หรือเจ้านาย  ใช้สำหรับเป็นทางการด้วยค่ะ


             #  
    안녕하세요
                  /อัน-นยอง-ฮา-เซ-โย/
                  ความหมาย  "สวัสดี"   
                  note: สุภาพรองลงมาจาก
    안녕하십니까?  ใช้ทักทายทั่วๆไปค่ะ  หรือใช้ทักทายกับคนอายุใกล้เคียงกันหรือเพิ่งจะรู้จักกันได้ไม่นานเท่าไหร่ค่ะ
        


             #  
    안녕. 
                  /อัน-นยอง/
                  ความหมาย  "สวัสดี"    
                  note: ใช้ทักทายกับเพื่อนสนิทหรือเป็นกันเองมากๆค่ะ


             สำหรับการตอบคำทักทายก็จะพูดประโยคเดิมกลับไป  ส่วนใหญ่คนที่อายุมากกว่าจะทักทายเด็กด้วยคำธรรมดาว่า  "
    안녕" หรือ "안녕하세요?" และตัวคนที่เด็กกว่าควรจะตอบด้วยคำสุภาพ
            
             นอกจากคำว่า
    안녕하세요?  แล้วยังมีการทักทายอีกแบบนึงที่มักใช้ทักทายกันนะค่ะ  คือว่า  "ไม่ได้เจอกันนาน"  มีการแบ่งการใช้คล้ายกับ 안녕ค่ะ  ไปดูกัน...


             #   
    오랜만입니다.
                  /โอ-เรน-มา-นิม-นี-ดา/
                  ความหมาย  "ไม่ได้เจอกันนานเลย"   
                  note: ตัวนี้สุภาพสุดค่ะ  หรือใช้เป็นทางการด้วยนะค่ะ


             #   
    오랜만이에요.
                  /โอ-เรน-มา-นี-เอ-โย/
                  ความหมาย  "ไม่ได้เจอกันนานเลย"  
                  note: ตัวนี้สุภาพรองลงมาค่ะ  ใช้ทักทายกับเพื่อนที่ไม่ค่อยสนิทเท่าไหร่ก็ได้ค่ะ


             #   
    오랜만이다.   (or)   오랜만이야.  
                  /โอ-เรน-มา-นิม-นี-ดา/ (or) /โอ-เรน-มา-นี-ยา/
                  ความหมาย  "ไม่ได้เจอกันนานเลย"  
                  note: ใช้ทักกับกลุ่มเพื่อนสนิทที่ไม่ค่อยได้เจอกันเท่าไหร่  หรือผู้อายุมากกว่าทักทายคนอายุน้อยกว่าค่ะ


             สำหรับการตอบกลับจะตอบว่า 
    , ................................. (ตามด้วยประโยคข้างบนนะค่ะ) [ /เน/ หมายถึง ครับ หรือ ค่ะ ] 

    ตัวอย่าง

             
    오랜만입니다.            /โอ-เรน-มา-นิม-นี-ดา/    "ไม่ได้เจอกันนานเลยนะครับ/ค่ะ"  
            
    :  , 오랜만입니다.      /เน, โอ-เรน-มา-นิม-นี-ดา/    "ครับ/ค่ะ  ไม่ได้เจอกันนานเลย" 



        
             การกล่าวลา


             #  
    안녕히 가세요.
                  /อัน-นยอง-ฮี คา-เซ-โย/
                  ความหมาย (ถ้าแปลตรงตัวนะค่ะ)  "ไปอย่างปลอดภัย"   
                  note: ใช้ในสองกรณีนะค่ะ  1. พูดเมื่ออีกฝ่ายเดินจากไป  และ 2. เมื่อต่างคนต่างแยกย้ายกันไป


             #  
    안녕히 계세요.
                  /อัน-นยอง-ฮี คเย-เซ-โย/
                  ความหมาย (ถ้าแปลตรงตัวนะค่ะ)  "อยู่อย่างปลอดภัย"   
                  note: ใช้ในสองกรณีถ้าผู้ฟังยังอยู่ที่เดิม  แล้วตัวผู้พูดเดินจากไป (ตรงข้ามกับข้างบนค่ะ)    


             #  
    안녕. 
                  /อัน-นยอง/
                  ความหมาย  "ลาก่อน"   
                  note: คำนี้ใช้ได้ทั้งทักทายและบอกลาเลยนะค่ะ  ใช้เหมือนกับข้างบนเลยค่ะ  สำหรับสนิทสนมและคุ้นเคยกันค่ะ


             #   
    빠이빠이. 
                  /ปา-อี ปา-อี/
                  ความหมาย  "ลาก่อน"   
                  note: คำนี้มาจากคำว่า bye bye ก็เหมือนคนไทยและค่ะ  คนยุคใหม่มักใช้คำนี้ค่ะ



             เพื่อมารยาทที่ดีก็ต้องคำจบบทสนทนานะค่ะ  คือคำว่า "แล้วพบกันใหม่นะครับ/ค่ะ"



             #   
     뵙겠습니다.
                  /โต พเวบ-เกด-ซึม-นี-ดา/
                  ความหมาย  "แล้วพบกันใหม่"   
                  note: ใช้ในเมื่อเป็นทางการ  สุภาพมากค่ะ


             #   
     만나요.
                  /โต มัน-นา-โย/
                  ความหมาย  "แล้วพบกันใหม่"  
                  note: ใช้ในเมื่อโอกาศธรรมดาทั่วๆไป


             #   
     보자.
                  /โต โพ-จา/
                  ความหมาย  "แล้วพบกันใหม่"   
                  note: ใช้กับเพื่อนๆที่สนิทหรืออายุเท่าๆกันค่ะ




    คำศัพท์ที่น่าสนใจ


             #   
    가다   อ่านว่า /คา-ดา/    แปลว่า  "ไป"    
                  ตัวอย่างการใช้ 
    오빠가친구집에.  อ่านว่า /โอ-ปา-กา ชิน-กู ชี-เบ คา-โย/    แปลว่า  "พี่ชายไปบ้านเพื่อน"

             #   
    만나다   อ่านว่า /มัน-นา-ดา/    แปลว่า  "พบ"    
                  ตัวอย่างการใช้ 
    오빠가친구를만나.  อ่านว่า /โอ-ปา-กา ชิน-กู-รึล มัน-นา-โย/    แปลว่า  "พี่ชายพบเพื่อน"










             ตอนแรกอาจจะยาวนิดนึงนะค่ะ  ส่วนตอนหน้าจะเป็นประโยคทั่วๆไปที่อาจจะคุ้นหูหรือได้ยินกันบ่อยๆแล้วค่ะ   แล้วเจอกันตอนหน้าค่ะ 
    안녕히 계세요~~
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×