ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    อินไซต์ {Bleach}

    ลำดับตอนที่ #4 : ชื่อท่าไม้ตาย(บางท่า)กับชื่อตอน(บางตอน)

    • อัปเดตล่าสุด 5 ส.ค. 49


    ชื่อท่าไม้ตาย

    โคคุโจเท็นเก็นเมียวโอ
    ปลดปล่อยสวัสดิกะของโคมามุระที่ออกมาเป็นนักรบเกราะขนาดยักษ์รูปร่างยังกะอีวา 01 แบบติดเกราะญี่ปุ่นทั่วตัว คำว่า โคคุโจ ในภาษาญี่ปุ่นแปลว่า เชือกดำ ด้ายดำ ซึ่งจริงๆ แล้วคำนี้มาจากชื่อของหนึ่งใน 8 ขุมนรกใหญ่ที่ปรากฏอยู่ในไตรภูมิพระร่วงด้วย นั่นคือ กาฬสุตตนรก (นรกเชือกดำ) วิธีลงโทษคนบาปในนรกนี้ก็ตามชื่อแหละ ลงโทษโดยใช้เชือกดำ อย่างประถมก็เอาเชือกดำเส้นเท่าต้นตาลโบยจนกระดูกกระเดี้ยวแตกทั้งตัว อย่างมัธยมก็เอาเชือกดำขึงพืด แล้วใช้แท่งเหล็กสับจนขาดสองท่อน ขั้นอุดมก็เอาเชือกดำมาตีเส้นตามร่างกาย แล้วใช้มีด ขวาน หรือเลื่อยเผาไฟแดงค่อยๆ เลื่อยตามรอยด้ายบนตัว เป็นต้น โดยชื่อของกาฬสุตตนรกในภาษาญี่ปุ่นก็คือ โคคุโจจิโกคุ นั่นเอง


    ไดกุเร็นเฮียวรินมารุ
    ปลดปล่อยสวัสดิกะรูปมังกรยักษ์ของเจ้าหนูอัจฉริยะฮิซึกายะ ที่ออกมาโชว์เท่ก่อนชื่อ ไดกุเร็น ที่อยู่ในชื่อปลดปล่อยสวัสดิกะนั้น มาจากชื่อของหนึ่งในนรกน้ำแข็ง 8 ขุมตามคติพุทธมหายาน เรียกว่า ไดกุเร็นจิโกคุ (นรกมหาบัวแดง) ส่วนชื่อภาษาไทยนั้นหาไม่ได้ รู้แต่ว่าเป็นนรกเย็นขุมที่ใหญ่ที่สุดและเย็นเยียบที่สุดในบรรดานรกน้ำแข็งทั้งมวล กล่าวกันว่าความเย็นของนรกขุมนี้จะทำให้ผิวหนังของเหล่าสัตว์นรกกลายเป็นสีแดงแล้วปริแยกออกเหมือนดอกบัวสีแดงบานเหนือพื้นน้ำทีเดียว


    ชื่อตอน

    136 - Night of Wijruit

    Wijruit
    เป็นชื่อดอกไม้ชนิดหนึ่งของยุโรป ชื่อภาษาอังกฤษของดอกไม้ชนิดนี้คือ Rue ซึ่งคำว่า Rue นี้ยังเป็นคำพ้องรูปพ้องเสียงกับคำว่า Rue ซึ่งแปลว่า ความรู้สึกผิด อีกด้วย เป็นการเล่นคำที่ซ้อนไปซ้อนมา แต่เข้ากับธีมหลักของตอนนี้จริงๆ แฮะ

    143 - Parthian Shaft
    หรือเรียกอีกอย่างว่า Parthian Shot เป็นกลยุทธ์ของทหารม้าชาวเปอร์เซียเผ่าพาร์เทียนในสมัยโบราณ โดยในระหว่างการรบ ทหารม้ากองขมังธนูจะแกล้งชักม้าหนีศัตรู เมื่อศัตรูตายใจไล่ตาม ก็ตลบม้าเอี้ยวตัวกลับมาระดมยิงธนูใส่ข้าศึกที่ไล่ตามมาด้วยความเร็วสูงจนป้องกันตัวไม่ทัน กลยุทธ์นี้ประสบผลสำเร็จอย่างงดงามในการสงคราม จนแม้แต่ชาวเปอร์เซียเผ่าอื่นๆ ก็นำไปใช้ (ไม่รู้ว่าเร็นจิไปรู้วิธีนี้มาจากไหน แต่เสียดายหน่อยนะที่จิ้มพี่เบียไม่ทะลุเล้ย)

    144 - Rosa Rubicundior, Lilio Candidior

    เป็นภาษาลาติน แปลตามตัวได้ว่า "แดงฉานดุจกุหลาบ ขาวผุดผ่องดุจลิลลี่"

    190 - 194 Conquistadores
    Conquistadores
    เป็นภาษาสเปน แปลว่า ผู้พิชิต และเป็นคำที่พวกชาวสเปนที่เข้าไปตั้งอาณานิคมของตนในส่วนต่างๆ ของโลกในช่วงศตวรรษที่ 15 ถึง 17 ใช้เรียกตัวเองในฐานะที่เป็น "ผู้พิชิต" ดินแดนเหล่านั้น (สังเกตได้ว่าพวกอารันการ์สองตนที่ปรากฏในตอน Conquistadores นี้ใช้ชื่อว่า ยามี่ กับ เออร์ควิโอล่า ซึ่งเป็นชื่อภาษาสเปนครับ นอกจากนี้ เจ้ายามี่ยังเคยตะโกนอุทานว่า "Suerte" ซึ่งเป็นภาษาสเปน แปลว่า "เฮงจริงๆ" อีกด้วย) 

    231 - The Mascaron Drive
    Mascaron เป็นภาษาสเปน หมายถึง หน้ากากขนาดใหญ่ที่รูปร่างน่าเกลียด (ความหมายอื่นๆ ที่รู้ตอนนี้ ก็น่าจะหมายถึงหัวเรือที่สลักเป็นรูปใบหน้าต่างๆ หรือแม่ย่านางเรือนั่นเอง แต่ยังไม่แน่ใจว่ามีความหมายอื่นอีกรึเปล่า)

    233 - El Violador
    El Violador ซึ่งเป็นชื่อตอนนี้นั้นเป็นภาษาสเปน แปลว่า... violator หรือ rapist 
    (เพื่อความสะดวกใจไม่ต้องกระดากปากของผู้เขียน จึงขอเขียนคำแปลเป็นภาษาอังกฤษละกัน) 

    Credit:ท่านMasked_Rider_Hollow จากบอร์ดเดธเบอรี่ (อันนี้บางอันก็ยังมีในบอร์ดใหม่ เพราะงั้นจะลงURLไว้นะ) http://www.invisionplus.net/forums/index.php?mforum=deathberry&act=idx

                                                   ~ Note  นิดๆหน่อยๆ ~

         ในตอนที่  5  ของบลีช มีคำที่เขียนว่า Rukia Rotwood , Jetcape 15 , Vega Highwell มันถอดออกมาได้เป็นชื่อของ ลูเคีย อิจิโกะ และก็ฮิเมะ ล่ะ

    Rukia Rotwood : rotwood คือ ต้นไม้ที่ใกล้ตาย ก็คือความหมายของคำว่า คุจิกิ
    Jetcape 15 : Jetcape แปลว่า แหลมสีดำ (คุโรซากิ) ส่วน 15 ก็ อิจิโกะ
    Vega Highwell : Vega แปลว่า กลุ่มดาวหญิงทอผ้า (โอริฮิเมะ) Highwell คือ ด้านบนของบ่อน้ำ (อิโนะอุเอะ)  นั่นเอง




    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×