เมื่อวานอ่านแค่หัวข้อ
ไดอารี่ของมาซาตากะซัง
ยังไม่ได้อ่านเนื้อความเลย
วันนี้ก็เลยลองเอามานั่งอ่านเล่นดู
แต่เราไม่ได้อ่านทั้งหมดหรอก
เนื่องจากเว็ปแปลภาษาญี่ปุ่นที่เราเข้าเป็นประจำ
เพื่อจะเอาไว้แปลคันจิ
มันดันเจ๊ง ไม่สิ ปิดปรับปรุง
จริงๆแล้วเราจะใช้ดิคที่เรามีก็แค่
แต่เราอ่านคันจิไม่ออกนี่นา
ให้ตายสิ
ก็เลยต้องแปลญี่ปุ่นเป็นอังกฤษ
คือพูดแค่ว่า
พอแปลญ๊ปุ่นไปแล้วรอบนึง
ก็ต้องมาแปลอังกฤษอีกรอบนึง
มันช่างลำบากซะเหลือเกินน้า
จะเปิดอีกเมื่อไหร่ก็ไม่รู้
เราก็เลยอ่านแค่บรรทัดสองบรรทัด
เท่าที่เราอ่านออก
ส่วนคันจิ...=_="
อ่านข้ามๆมันไปเหอะ
ช่างมัน
เพราะสองบรรทัดสุดท้ายมันเป็นคล้ายๆกัน
คำอุธาน อะไรประมาณเนี่ย
แต่มันตลกนะ
หัวข้อเค้าท์ดาวน์
มีรูปพิซซ่าอันแสนจะ(ไม่)น่ากิน
เขียนว่า
"ピザピザピザピザ
ひざ!!(笑)
いやっひじ!!(笑)いやっピザ!!(笑)"
"Piza Piza Piza Piza...hiza!!! (e)
iyahhiji!!! (e) iyappiza!!! (e)"
แปลโดยตรงก็
"พิซซ่า พิซซ่า พิซซ่า พิซซ่า..."
(คนเขียนขอตัวไปหงายท้องขำกลิ้งกลางบ้าน
ฮ่า ฮ่า ฮ่า)
อ้ะ อ้ะ
ขอโทษๆ
ก็มันน่าขำนี่นา
ก็มันบอกว่า
"พิซซ่า พิซซ่า พิซซ่า พิซซ่า...หัวเข่า (ยิ้ม)..."
(คนเขียนขอตัวไปอ้วกแตกแล้ว)
ขอโทษๆ
คือว่า
คำว่าหัวเข่ามันมาเกี่ยวอะไรด้วยนั้นก็
เสียงมันคล้ายๆกัน
ฮิซะ กับ พิซะ
คล้ายๆกับร้องเพลงแล้วจับหัวเข่า...
(คนเขียนขอตัวหลับหน้าไปหัวเราะหลังบ้าน)
...เอ่อ...ขอโทษอีกรอบ
บรรทัดต่อไปก็
"ไม่ใช่ศอก"
บอกแล้วว่ามันเพลง เพลง เพลง
...หัว ไหล่ เข่า
(บ้าบออะไรอีกล่ะ)
"มันไม่ใช่ข้อศอก มันคือพิซซ่า..."
(คนเขียนขอตัวหลบหลีกไปอีกแล้ว
ไม่ไหวจริงๆคราวนี้)
เป็นช่างเป็นไดอารี่ที่ติงต๊อง
ให้ตายสิ
เล่นเป็นเด็กไปได้
ปีนี้จะ...เท่าไหร่น้า?
ยี่สิบสามแล้วไม่ใช่เหรอ?
เดือนแปดนี่เอง
แจ๋วๆๆ
ต้องเตรียมทำเค้กเอาไว้
(บ้าอีกแล้ว)
ไม่ล่ะ วันนี้ขอตัวก่อน
(ขอตัวไปหาพิซซ่ากินรึไง)
ไดอารี่เค้าท์ดาวน์ของมาซาตากะซัง
เขียนโดย
Maple N. Sarika
แจ้ง Blog ไม่เหมาะสม
15 พ.ค. 51
215
1
ความคิดเห็น
PS. ชีวิตคือการเสี่ยง สิ่งที่อันตรายที่สุดในชีวิตคือการไม่ลองเสี่ยงอะไรเลย