แปลเพลงเรื่อยเปื่อย

  • 100% Rating

  • 1 Vote(s)

  • 35,003 Views

  • 118 Comments

  • 252 Favorites

แชร์นิยายเรื่องนี้

  • Month Views
    413

    Overall
    35,003

ตอนที่ 138 : Nijiiro chouchou

  • เนื้อหานิยายตอนนี้เปิดให้อ่าน
  • View : 1946
    จำนวนคนให้กำลังใจ : 13 ครั้ง
    2 ก.ค. 57




Nijiiro chouchou

Vocal by. Hatsune Miku (Vocaloid)

 

hoshizora o hirari fuwari  kumo ni kakureta tsuki no yoru

ค่ำคืนที่ดวงจันทร์ถูกเมฆซ่อนเร้น ส่องแสงแผ่วเบาบนนภาพร่างดาว

nantonaku mayoikonda  hokori mamire no chiisana heya

ถึงอย่างนั้นฉันก็ได้หลงทางไปในห้องเล็กที่เต็มไปด้วยฝุ่น

 

rousoku no akari... akari  chikaku tooku mata chikaku

แสงของเทียน... เดี๋ยวใกล้ เดี๋ยวไกล แล้วก็กลับมาใกล้อีกครั้ง

shakunetsu no kokoro... kokoro sonna bukiyousa ni nite

หัวใจแผดเผา... มันช่างดูคล้ายกับความไม่เอาไหน

 

yuruyaka ni maiorite

เบ่งบานและร่วงหล่นลงมาช้าๆ

anata no soba de hane hirogeta

สยายปีกกว้างตรงที่ข้างๆ เธอ

 

onaji sekai o mitemitai to

อยากจะมองโลกใบเดียวกัน

sonna shisen o nagekaketeru

เพราะงั้นจึงหันไปสบตากับเธอ

 

sono yubisaki ni furetemitara

หากฉันจะลองสัมผัสนิ้วนั้น

nazeka totemo atatakakatta

ทำไมมันถึงช่างอบอุ่นเหลือเกิน

 

dono kurai sugita deshou  hieta heya ni futarikiri

มีแค่เราสองอยู่ในห้องอันเหน็บหนาวมานานเท่าไหร่แล้ว

nakisou na kao o shitesa, tobenai watashi o miteru

เธอมองมายังฉันที่ไม่อาจโบยบินด้วยใบหน้าที่ราวกับจะร่ำไห้

 

"negawakuba, wasurete" to......

“ถ้าจะอ้อนวอนล่ะก็ ลืมมันไปซะเถอะ”

sore ga saisho de saigo no uso

นั่นคือคำโกหกสุดท้ายที่เอ่ยปากเป็นครั้งแรก

 

ima te no naka ni tsutsumaretara  atatakakute hitomi o tojiru

หากกอบกุมมือในตอนนี้ จะสัมผัสได้ถึงความอบอุ่นแล้วพริ้มตาหลับลง

sora o ootta yuki no hana wa  sabishisou ni nagareta shizuku

ดอกไม้แห่งหิมะที่ปกคลุมไปทั่วท้องฟ้า หยดน้ำที่หลั่งรินลงไปในความโดดเดี่ยว

 

yasashii kimochi o oshiete kureta

เธอช่วยสอนความรู้สึกอันแสนอ่อนโยนให้แก่กัน

setsunai kimochi o oshiete kureta

เธอช่วยสอนความรู้สึกเจ็บปวดให้แก่กัน

 

sore hana ni yori mo daiji na koto de

นั่นน่ะเป็นสิ่งที่สำคัญเสียยิ่งกว่าดอกไม้

wasure wa shinai yo

อย่าลืมมันไปเชียวนะ

 

itsuka dokoka de mata aetara

ในสักวันหากเราพบกัน ณ ที่ใดสักแห่ง

kitto soba de hane o hirogete...

แน่นอนว่าจะสยายปีกอยู่เคียงข้างเธอ

 



 

ให้กำลังใจนักเขียน
นักเขียนได้รับกำลังใจแล้ว!
นักเขียนได้รับกำลังใจแล้ว 13 ครั้ง

1 ความคิดเห็น

  1. #98 Rose pouchong (@rosepouchong) (จากตอนที่ 138)
    วันที่ 7 สิงหาคม 2559 / 23:46
    ขอบคุณนะคะ ฟังเพลงนี้โดยบังเอิญแต่ชอบดนตรีมากจนหาเนื้อหาเจอก็ยิ่งชอบมากเพราะแปลดี อินมาก
    #98
    0