ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    ♬ รับแปลเพลงญี่ปุ่น

    ลำดับตอนที่ #12 : [Hatsune Miku] Neverland

    • อัปเดตล่าสุด 14 มี.ค. 56


    Neverland – ดินแดนที่ไม่มีอยู่จริง

     


     

    気付いたらこんな場所にいた
    あの日描いたのと違う今日
    これが現実というやつなのですか?
    あぁ 悲しいよ 嫌になるよ

     

    Kuzuitara Konna Basho ni ita
    Ano hi egaita no to chigau kyo
    Kore ga genjitsu toyuuyatsu na no desu ka?
    Aa Kanashii yo iya ni naru yo

    พอรู้สึกตัวอีกที ก็มาอยู่ในที่แบบนี้แล้ว

    ปัจจุบันซึ่งแตกต่างจากที่เคยวาดฝันไว้ในอดีต

    นี่คือเจ้าสิ่งที่เรียกว่า ความจริง ใช่ไหม?

    อา เศร้าจังเลย ไม่ชอบเอาซะเลย

     

     

    気付いたらこんな汚れてた
    あの日描いたのと違う僕
    これはどうゆうわけなのですか?
    あぁ どうしよう 嫌になるよ

     

    Kizuitara konna yogore teta
    Ano hi egaita no to chigau boku
    Kora wa do yuu wake na no desu ka
    Aa doushiyou iya ni naru yo

    พอรู้สึกตัวอีกที ก็แปดเปื้อนไปขนาดนี้แล้ว

    ตัวฉันซึ่งแตกต่างจากที่เคยวาดฝันไว้ในอดีต

    นี่มันเกิดขึ้นได้ยังไงกัน?

    อา ทำยังไงดี ไม่ชอบเอาซะเลย

     

     

    現実逃避 お得意の夢の中

     

    二人だけの世界に連れてってよ
    愛する人と二人きり
    良いじゃないか わがまま言わせてよ

    Genjitsu touhi otokui no yume no naka

    Futari dake no sekai ni tsuretette yo
    Aisuru hito to futari kiri
    Ii janai ka Wagamama iwa sete yo

    หนีจากความจริง สู่กลางความฝันอันแสนหวาน

    พาฉันยังไปโลกที่มีเพียงเราสอง

    โลกที่มีเพียงฉัน กับคนที่ฉันรักแค่สองคน

    ดีใช่ไหมล่ะ ให้ฉันได้ทำตามใจตัวเองเถอะ


    こんな日々にさよならを
    僕はただ幸せに溺れたいだけなんだ

    Konna hibi ni sayonara o
    Boku wa tada shiawase ni
    Oboretai dake nanda

    บอกลาคืนวันที่ใช้ชีวิตอยู่

    ฉันก็แค่อยากจมลงในความสุขก็เท่านั้น

     

     

    二人だけの世界に連れてってよ
    愛する人と二人きり
    良いじゃないか お願い

     

    Futari dake no sekai ni tsuretette yo
    Aisuru hito to faturi kiri
    Ii janai ka onegai

    พาฉันยังไปโลกที่มีเพียงเราสอง

    โลกที่มีเพียงฉัน กับคนที่ฉันรักแค่สองคน

    ดีใช่ไหมล่ะ ขอร้องล่ะ

     

     

    二人だけの世界に連れてってよ
    愛する人と二人きり
    良いじゃないか わがまま言わせてよ

     

    Futari dake no sekai ni tsuretette yo
    Aisuru hito to faturi kiri
    Ii janai ka Wagamama iwa sete yo

    หนีจากความจริง สู่กลางความฝันอันแสนหวาน

    พาฉันยังไปโลกที่มีเพียงเราสอง

    โลกที่มีเพียงฉัน กับคนที่ฉันรักแค่สองคน

    ดีใช่ไหมล่ะ ให้ฉันได้ทำตามใจตัวเองเถอะ


    こんな夢くらい見させて
    そうさ 最後に笑うのは僕
    あぁ どうか

    Donna yume kurai misasete
    So sa saigo ni warau no wa boku
    Aa do ka

    ให้ฉันได้ฝัน

    ใช่แล้ว เพื่อให้คนที่ยิ้มได้ในตอนสุดท้ายเป็นฉัน

    อา ได้โปรด


    +++

     

    Note:  แปลไปแล้วรู้สึกชอบความหมายของเพลงนี้จังค่ะ เพราะตรงกับชีวิตตัวเองดีแท้ แฮะๆ//หัวเราะแห้งๆ  เป็นธรรมดาที่มนุษย์เรามักวาดฝันเกี่ยวกับอนาคตไว้อย่างสวยงาม...โตขึ้นฉันจะต้องเป็นอย่างนู้น วันพรุ่งนี้ฉันจะต้องได้อย่างนี้ ฯลฯ แต่แล้วก็ต้องตื่นขึ้นมาพบกับความจริงที่ว่า ทุกสิ่งมันเป็นไปตามที่หวังทั้งหมดไม่ได้  สุดท้ายคนเราเลยเลือกที่จะจมอยู่กับความฝัน เพราะมันอ่อนหวานกว่า...สวยงามกว่า...ตามที่กล่าวไว้ในเพลงนี้เลย :D  ขอบคุณที่เอาเพลงดีๆมาให้แปลนะคะ

    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×