ลำดับตอนที่ #7
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #7 : Salang III
1. Hand in glove
แปลว่า : สมคบคิด
Ex : Some people said that the police were hand in glove with the thieves.
- มีคนพูดว่า ตำรวจกับขโมยสมคบคิดกัน
2. As thick as thieves
แปลว่า : สมรู้ร่วมคิด
Ex : Judges and other in high office sometimes as thick as thieves to cheat and steal.
- บางครั้งผู้พิพากษาและเจ้าหน้าที่ระดับสูงสมรู้ร่วมคิดกันโกงกินและลักขโมยกับแก๊งคนร้าย
3. To have ants in one's pants
แปลว่า : กระวนกระวายใจ ร้อนใจ
Ex : You seem to have ants in your pants . What are you worrying about ?
- ดูเหมือนคุณจะมีเรื่องกังวลใจอยู่นะ เรื่องอะไรพอจะบอกได้ไหม?
4. A bee in one's bonnest
แปลว่า : หมกหมุ่นกับ. . .
Ex : He has had a bee in his bonnest about reforming the world single - handed.
- เขามุ่งมั่นที่จะสร้างสรรค์โลกนี้ให้น่าอยู่ด้วยตนเอง
5. tah - dah
แปลว่า : แอ่น แอน แอ๊น
Ex : Tah - dah ! How do you like my new haircut?
- แอ่น แอน แอ๊น! ชมทรงผมทรงใหม่ของฉันไหม
6. ace
แปลว่า : เจ๋งที่สุด
Ex : Frank is an ace singer.
- แฟรงก์เป็นนักร้องที่เจ๋งที่สุด
7. a knockout
แปลว่า : คนสวยสะบัด [ a very beautiful person ]
Ex : The new star in " Nok noi " is a knockout.
- ดาราหน้าใหม่ในเรื่องนกน้อยเป็นคนสวยสะบัดไปเลย
8. own body and soul
แปลว่า : ควบคุมชีวิตและจิตใจของคนอื่นไว้
Ex : Her boyfriend thinks he owns body and soul.
- เพื่อนชายของเธอคิดว่าเขาสามารถควบคุมชีวิตและจิตใจของเธอได้
9. a busybody
แปลว่า : คนที่ชอบยุ่งเรื่องของคนอื่น
Ex : Our next-door neightbor is quite a busybody.
- เพื่อนบ้านของเราเป็นคนที่ชอบยุ่งเรื่องของคนอื่น
10. brain
แปลว่า : นักเรียนหัวกะทิ
Ex : Lumyong no brain but she get good grade.
- ลำยองไม่ใช่นักเรียนหัวกะทิ แต่เธอก็ได้คะแนนดี
11. flush
แปลว่า : รวย
Ex : Today I'm flush tomorrow I'll be broke.
- วันนี้ฉันรวยแต่พุ่งนี้ฉันอาจจะถังแตก
♪ แค่นี้ก่อนนะค่า ♫ แล้วว่างๆจะเอา Salang ♥
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น