[นิยายแปล] ปิดแผ่นฟ้า ทุบปฐพี

หนึ่งราชบุตรเขยแห่งต้าชิ่ง หนึ่งองค์หญิงผู้ครองตราลัญจกรแผ่นดิน สองผู้มีอำนาจที่ปิดแผ่นฟ้ากุมชะตาคนนับหมื่นด้วยมือข้างเดียว

ยอดวิวรวม

30,053

ยอดวิวเดือนนี้

21

ยอดวิวรวม


30,053

ความคิดเห็น


88

คนติดตาม


694
จำนวนรีวิว : ยังไม่มีคนรีวิว
จำนวนตอน : 33 ตอน
อัปเดตล่าสุด :  15 ก.ค. 62 / 15:52 น.
นิยาย [] Դ蹿 غ

ข้อมูลเบื้องต้นของเรื่องนี้

ปิดแผ่นฟ้า ทุบปฐพี
หรงจิ่ว เขียน 
ภวิษย์พร แปล

สามเล่มจบ
สนพ.อรุณ

หญิงสาวผู้สูญเสียความทรงจำ ถูกชายคนรักทอดทิ้ง แต่เมื่อทั้งคู่มาพบกันอีกครั้ง เขากลายเป็นซื่อจื่อแห่งจวนโหว ส่วนนางคือองค์หญิงผู้ตรวจการแผ่นดินที่หายตัวไปหนึ่งปี

 

ใครต่อใครต่างบอกว่า ตัวนางในอดีตคือองค์หญิงผู้โหดร้าย ขณะที่ความทรงจำของนางค่อยๆ ฟื้นคืนกลับมาช้าๆ นางต้องรับมือกับการห้ำหั่นชิงอำนาจในราชสำนัก ซ้ำเจ้ากรรมยังต้องคลี่คลายปัญหาชายบำเรอมากหน้าหลายตาที่ร่ำลือว่าตัวนางในอดีตเคยรับมาเลี้ยงดูไว้ในจวน!?!

 

ทั้งด้านหนึ่งยังต้องเผชิญกับราชบุตรเขย สามีผู้ทั้งรักทั้งชังนาง และอีกด้านก็ต้องเผชิญกับซื่อจื่อ อดีตคนรักผู้เย็นชาที่ทำเหมือนไม่รู้จักนาง...บุรุษทั้งสองคล้ายมีบางสิ่งปิดบังอำพรางนางอยู่ และดูเหมือนต่างพัวพันกับขั้วอำนาจที่ตรงข้ามกันอย่างลับๆ ผู้ใดเป็นมิตรหรือศัตรู ล้วนยากแยกแยะ

 

นางพยายามสืบค้นความจริงในอดีต แต่ยิ่งสืบกลับพบว่าเงื่อนงำของการสูญเสียความทรงจำยิ่งสับสน ผู้ที่วางยาพิษ “ลืมวิญญาณ” กับนางในอดีตอาจเป็นน้องชายผู้เป็นรัชทายาทที่ดูไร้พิษภัยของนาง หรือที่เป็นไปได้มากกว่านั้นคือราชบุตรเขยผู้เป็นสามีของนางเอง ไม่ว่าความจริงจะเป็นเช่นไรล้วนทำให้เจ็บปวด ทั้งดูจะมีการสมคบคิดและการทรยศหักหลังอันสะท้านสะเทือนอยู่เบื้องหลัง ราชบุตรเขย ซื่อจื่อ พี่ชายใหญ่ รัชทายาท...ผู้ใดคือสายเลือดแห่งราชวงศ์ที่แท้จริง ใครคือทายาทแห่งราชวงศ์ก่อน ใครจริงใจ และใครที่มีลับลวงพราง

 

ความรักอันสวยงามของหญิงสาวช่างเล็กน้อยด้อยค่าจนไม่คู่ควรให้เอ่ยถึง เมื่อสุดท้ายด้วยศักดิ์ฐานะแห่งองค์หญิงผู้ตรวจการแผ่นดินทำให้นางต้องทุ่มเทสุดกำลังเพื่อรักษาความสงบและความรุ่งเรืองแห่งแว่นแคว้น ทว่ากลับมิรู้ว่าจะรักษาความรักของตนไว้ได้อย่างไร...


นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ

loading
กำลังโหลด...

คำนิยม Top

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

คำนิยมล่าสุด

ยังไม่มีคำนิยมของเรื่องนี้

88 ความคิดเห็น

  1. #88 HoneyJinny (จากตอนที่ 25)
    26 ก.ย. 64 / 02:22 น.
    ทำความทรงจำเขาหาย ยังมีหน้าบอกเดี๋ยวก็จำได้เอง องค์หญิงใจดีไปปะ
    #88
    0
  2. #87 HoneyJinny (จากตอนที่ 11)
    26 ก.ย. 64 / 00:57 น.
    คล้ายๆ หงส์ขังรัก แต่เป็นเวิร์สที่นางเอกหงายไพ่ยอมรับความจริงทั้งหมด
    #87
    0
  3. #86 Bbarisara (จากตอนที่ 2)
    8 มิ.ย. 63 / 17:58 น.

    นางเอกได้กันกับเนี่ยหรานมั้ยคะ ตอนที่อยู่ด้วยกัน แบบสามีภรรยาหรอคะ โดยเฉพาะตอนที่บอกว่า ข้ากับเขาสนิทแนบแน่นแบบไม่มีช่องว่าง สงสัยมาก

    #86
    0
  4. #85 Bbarisara
    8 มิ.ย. 63 / 17:56 น.

    สอบถามหน่อยค่ะ ตอนแรกนางเอกได้กันกับเนี่ยหราน มั้ย อยู่กันแบบสามีภรรยาเลยปล่าว ตอนที่นางพูดกับคู่หมั้นเนี่ยหรานว่าแนบชิดตนไม่มีช่องว่างอะ

    #85
    0
  5. #84 Birisine
    27 ม.ค. 63 / 18:22 น.
    ไม่มี ebook อ่ะ
    #84
    0
  6. #83 nam1136
    29 ต.ค. 62 / 18:37 น.
    มีอีบุ๊คมั้ยคะ
    #83
    0
  7. #82 Nusra0227
    27 ต.ค. 62 / 12:06 น.
    เรื่องนี้สนุกมาก ดีมาก ประทับใจ
    #82
    0
  8. #81 นัท (จากตอนที่ 33)
    18 ต.ค. 62 / 23:35 น.

    ราชบุตรเขยสิเจ้าค่ะ

    #81
    0
  9. #80 Oiljang89 (จากตอนที่ 33)
    16 ต.ค. 62 / 13:41 น.
    ตกลงเรื่องนี้ใครเป็นพระเอกใครก็ได้บอกหน่อย..
    #80
    0
  10. #79 คนอ่าน
    7 ก.ย. 62 / 00:34 น.

    อยาก กราบคนแต่งเรื่องนี้มาก แต่งออกมาได้งัย ลึกล้ำ สุดๆ จินตนาการสุดยอด ปกติอ่านนิยายจีนแปลจะแผ่วปลายตลอดแต่เรื่องนี้ไม่

    พลิกแล้วพลิกอีก มีความสมเหตุสมผลด้วย อ่านแล้วต้องใช้ความคิดตลอดเวลา เดาความคิดตัวละครผิดตลอด นางเอกของเรื่อง

    ที่โปรยว่าฉลาดที่สุดยังมีพลาด เพราะในเรื่องมีคนฉลาดกว่านางอยู่

    #79
    0
  11. #78 คนอ่าน
    7 ก.ย. 62 / 00:20 น.

    เรื่องนี้ แปลดีมากจริงๆ ชื่นชมคนแปลยังกับนิยายแต่งเองเลย

    เนื้อเรื่องสนุกมากอยู่แล้ว The best ปกติจะไม่อินกับนิยายจีนแปลขนาดนี้ เพราะภาษาที่ใช้ อ่านไม่เข้าใจ เข้าไม่ถึง

    #78
    1
    • #78-1 Nusra0227
      27 ต.ค. 62 / 12:03 น.
      ใช่ค่ะ แปลดีมากอ่านไหลลื่น ไม่มีคำไหนที่ขัดกันเลย
      #78-1
  12. #77 คนอ่าน
    7 ก.ย. 62 / 00:12 น.

    เรื่องนี้สนุกจริงๆ อ่านคัวอย่างจบ ต้องไปหาซื้อเป็นเล่มมาเลย แล้วก็ไม่ผิดหวัง เนื้อหาแน่นมาก ไม่กลวง หักมุม แล้ว หักมุมอีก

    คนอ่านยังโดน หลอก มีพระเอก กับพระรอง ด้วย ดีว่าตอนอ่านลงเรือถูก แนว ชิงบัลลังค์ อ่านจบยกให้เป็นนิยายขึ้นหึ้งของปีนี้เลย

    เก็บสะสมไว้ในชั้น

    #77
    0
  13. #76 Lilylemon (จากตอนที่ 22)
    1 ก.ย. 62 / 15:00 น.
    สนุกมาก. ขอบคุณมี่คัดสรรเรื่องดีๆมาแปลให้อ่านจร้า
    #76
    0
  14. #75 Lilylemon (จากตอนที่ 10)
    1 ก.ย. 62 / 11:52 น.
    สนุกมาก.

    มีกลิ่นอายคล้ายเรื่องหงส์ขังรัก.

    แต่ไม่ใช่เรื่องเดียวกัน
    #75
    0
  15. #74 Kewalin5 (จากตอนที่ 33)
    24 ส.ค. 62 / 02:06 น.
    อยากอ่านต่อ ซื้อได้ที่ไหนบ้างน๊าาาาบอกที
    #74
    4
    • 25 ส.ค. 62 / 22:26 น.
      ใช่ค่ะ เสียดายอย่างเดียวคือไม่มีเป็น ebook เราสายอ่านแต่อีบุ๊ก แต่เรื่องนี้ไม่ได้จริงๆ ต้องวิ่งไปซื้อเล่ม

      ถ้ามีอีบุ๊กจะได้มีคนอยู่ตปท.ซื้ออ่านได้สะดวกกว่าเนอะ
      #74-3
    • #74-4 Kewalin5
      27 ส.ค. 62 / 04:04 น.
      ใช่เลยค่ะ สายอีบุ้คเหมือนกัน เป็นเล่มไม่สะดวกพกพา และไม่สามารถไปหาซื้อได้ เห้อออ เสียดายจัง
      #74-4
  16. 9 ส.ค. 62 / 18:03 น.

    ทำไมเพิ่งเจอเรื่องนี้ TT

    #73
    0
  17. #72 หนึ่ง
    31 ก.ค. 62 / 14:55 น.

    บอกตรงๆๆว่าซับซ้อนซ่อนเงื่อนมากคะ แต่สนุกนะ กะลังไปสอยเล่มสามคะ

    #72
    0
  18. #71 justkissit (จากตอนที่ 26)
    30 ก.ค. 62 / 21:06 น.
    ปวดตับ
    #71
    0
  19. #70 ~aIrI~ (จากตอนที่ 33)
    22 ก.ค. 62 / 04:07 น.
    ต้องลงเรือไหน😆😆 เอาเรือราชบุตรเขยต่อไปนี่แหละะ
    #70
    0
  20. #69 ง่วง (จากตอนที่ 22)
    17 ก.ค. 62 / 15:42 น.

    ในพจนานุกรมเห็นแต่คำว่า ‘หยิบมือ’ ไม่เคยได้ยินคำว่า ‘กระหยิบมือ’ นะคะ

    #69
    2
    • #69-1 Minnaphros
      18 ก.ค. 62 / 07:56 น.
      เราเห็นใช้อยู่นะคะ เช่น ในกลอนบทละครเรื่องอิเหนา จริงๆมันเป็นคำที่เสียงแผลงมาจาก ขยิบ (กระหยิบตา) ที่แปลว่าอาการกะพริบตาเร็วๆ เป็นการเปรียบกิริยาการกระหยิบมือเร็วๆ เหมือนเวลากะพริบตาอะค่ะ
      #69-1
    • #69-2 Nirukti
      1 ต.ค. 62 / 20:00 น.
      ที่บ้านเป็นคำศัพท์ที่คุณปู่อายุ 80 ใช้เมื่อตอนมีชีวิตอยู่ค่ะ( ปัจจุบันคนจะใช้น้อยมาก แทบไม่เคยเห็นเด็กอายุน้อยพูดเลย) ยกตัวอย่างเช่น
      ปู่ "หลานใส่เกลือให้หน่อย"
      หลาน"ใส่เท่าไหร่"
      ปู่"กระหยิบมือเดียว"
      น่าจะเป็นภาษาพูด เน้นย้ำความหมายว่าน้อยมากๆค่ะ
      #69-2