ลำดับตอนที่ #10
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #10 : Katekyo- Ondo (cv: Sawada Tsunayoshi VS. Reborn)
かてきょー音頭(cv:沢田綱吉 VS. リボーン)
Katekyo- Ondo (cv: Sawada Tsunayoshi VS. Reborn)
[リボーン] さぁ、ブァーットといくぜ
Saa, BUWAATTO to ikuze
[รีบอร์น] เอาล่ะ เริ่มกันแบบบวา-ทเลยนะ
((บวา-ท = ภาษารีบอร์นค่ะ... ดังที่จะเห็นกันว่าสึนะก็ไม่เข้าใจ เหอๆ =w='''))
[ツナ] ブァーットって、何!?
何で音頭!!??
どうしてオレたちゆうがたなの!?!?!?
BUWAATTO tte, nani!?
Nande ondo!!??
Doushite ore tachi yuugata nano!?!?!?
[สึนะ] บวา-ทมันอะไรน่ะ!?
ทำไมเป็นองโดะ*!!??
แล้วไหงพวกเราถึงใส่ยูกาตะกันล่ะ!?!?!?
((องโดะ เพลงสำหรับเต้นรำประเภทหนึ่ง))
[リボーン] いいから死ぬ気で歌えよ
Ii kara shinuki de utae yo
[รีบอร์น] จะยังไงก็ช่างเถอะ ดับเครื่องชนร้องซะ
[ツナ] ヒィー!! そんなぁー!!!
Hii-!! Sonnaa-!!!
[สึนะ] อี๋-!! อะไรกัน!!!
[リボーン&ツナ] チャオッスチャオッスチャオチャオー
チャオッスチャオッスチャオチャオー
かてきょー音頭で
チャチャオッスー
Chaossu chaossu chao chao-
Chaossu chaossu chao chao-
Katekyo- ondo de
Cha cha ossu-
((**Chaossu เป็นคำทักทายติดปากของรีบอร์น ฉบับภาษาไทยแปลว่า “ดีจ้า”
มาจากการนำคำว่า Ciao ซึ่งเป็นคำทักทายภาษาอิตาลี มาผสมกับ “โอ๊ส” ที่เป็นคำทักทายภาษาญี่ปุ่น
Hoihoi คำร้องเข้าจังหวะในเพลงตามงานเทศกาล))
[リボーン] オレからいくぞ
やって来ましたヒットマン、ほい
アルコバレーノの赤ん坊、ほほい
ダメツナのかてきょーだ
リボーンだ
クールでモテモテなんだぞ
手にしたレオン打つ弾は、ほい
特殊な弾だ死ぬ気弾、ほほい
浮かれて踊れば、あそれ
パラダイス、ニャハハ
Ore kara ikuzo
Yatte kimashita Hittoman, hoi
Arukobare-no no akanbou, hohoi
Dame tsuna no katekyo- da
Ribo-n da
Ku-ru de motemote nandazo
Te ni shita reon otsu tama wa, hoi
Tokushu na tama da shinuki dan, hohoi
Ukarete odoreba, asore
Paradaisu, nyahaha
[รีบอร์น] เริ่มจากฉันนะ
มือปืนมาแล้ว
เด็กทารกอัลโคบาเลโน่
เป็นครูสอนพิเศษของเจ้าห่วยสึนะ
รีบอร์นไงล่ะ
เยือกเย็นแล้วก็เนื้อหอมด้วยนะ
กระสุนที่ยิงจากเลออน
คือกระสุนพิเศษชื่อกระสุนดับเครื่องชน
ถ้าร่ายรำอย่างรื่นเริงแล้ว
นั่นแหละสวรรค์ฮ่าฮ่าฮ่า
[ツナ] わけわかんねぇよ!!!
Wake wakannee yo!!!
[สึนะ]พูดอะไรไม่รู้เรื่องน่า!!!
[リボーン&ツナ] チャオッスチャオッスチャオチャオー (チャオッス)
チャオッスチャオッスチャオチャオー
かてきょー音頭で
チャチャオッスー
Chaossu chaossu chao chao- (chaossu)
Chaossu chaossu chao chao-
Katekyo- ondo de
Cha cha ossu-
[リボーン] ツナちゃんと歌え
Tsuna chanto utae
[รีบอร์น]สึนะ ร้องให้มันดีๆ ซิ
[ツナ] えーと、並森中に通ってる (ほい)
沢田綱吉ダメツナだい (ほほい)
オレがボンゴレ (あしょれ)
十代目ェー!?
E-to, namimori chuu ni kayotteru (hoi)
Sawada tsunatoshi dame tsuna dai (hohoi)
Ore ga bongore (ashore)
Judaimee!?
[สึนะ] เอ่อ...ตอนนี้เรียนอยู่ที่รร. ม.ต้นนามิโมริ
ซาวาดะสึนะโยชิหรือเจ้าห่วยสึนะ
ฉันคือวองโกเล่รุ่นที่สิบ!?
[リボーン] お前ちゃんとやれよ
Omae chanto yare yo
[รีบอร์น] นายน่ะตั้งใจทำหน่อยสิ
[ツナ] ヒィー!!?
オレの前に現れる (ほい)
黒曜中だ、ヴァリアだ (ほほい)
平和な暮らしに (あしょれ)
さようなら
はぁー
Hii-!!?
Ore no mae ni arawareru (hoi)
Kokuyouchuu da varia da (hohoi)
Heiwa na kurashi ni (ashore)
Sayounara
Haa-
[สึนะ] อี๋!!?
มีทั้งพวกม.ต้นโคคุโยแล้วก็วาเรียมาปรากฏตัวต่อหน้าฉัน
ลาก่อนชีวิตอันแสนสงบสุข
ฮืออออ TTATT
[リボーン] まだまだだな
Madamada dana
[รีบอร์น] ยังไม่เท่าไหร่นะ
[リボーン&ツナ] チャオッスチャオッスチャオチャオー (パオー)
チャオッスチャオッスチャオチャオー (ほいほいチャオッス)
かてきょー音頭で (ほいほいほい)
チャチャオッスー
Chaossu chaossu chao chao- (pao-)
Chaossu chaossu chao chao- (hoihoi chaossu)
Katekyo- ondo de (hoihoihoi)
Cha cha osu-
((Pao-, Pao-n << เสียงร้องของช้างในภาษาญี่ปุ่นค่ะที่รีบอร์นร้องเวลาปลอมเป็นพระอาจารย์แปร๋นๆ นั่นแหละ เหอๆ))
[リボーン] ツナ、真面目に歌え
Tsuna, majime ni utae
[รีบอร์น] สึนะ ตั้งใจร้องหน่อย
[獄寺] あいよ! チョコバナナ、うまいぜ!!
Aiyo! Chokobanana, umaize!!
[โกคุเดระ] เอ้า! กล้วยเคลือบช็อกโกแลตอร่อยนะ!!
[山本] ベルギー製チョコ、たっぷりな
Berugi- sei choko, tappurina
[ยามาโมโตะ]เคลือบช็อกโกแลตเบลเยียมเต็มพิกัดเลยนะ
[了平] 極限で買えー!!!
Kyokugen de kae-!!!
[เรียวเฮย์]ซื้อกันให้สุดหูรูดซ้า-!!!
[ツナ] って、何でオレたち屋台やってるの!?
Tte, nande ore tachi yatai yatteru no!?
[สึนะ] ง...ไหงพวกเรามาเปิดร้านแผงลอยกันอยู่ล่ะเนี่ย!?
[リボーン] チョコバナナ売るのも大切な特訓だからな
Chokobanana uru no mo taisetsu na tokkun dakara na
[รีบอร์น]เพราะการขายกล้วยเคลือบช็อกโกแลตก็เป็นการฝึกที่สำคัญอย่างหนึ่งน่ะสิ
[ツナ] 嘘くせぇー
Uso kusee-
[สึนะ] โกหกชัดๆ..
[京子] あ、ツナ君
A, tsuna kun
[เคียวโกะ] อ๊ะสึนะคุง
[ハル] ハヒ!? こんなところで会えるとは運命ですぅー
Hahi!? Konna tokoro de aeru to wa unmei desuu-
[ฮารุ]ฮาฮิ*!? ได้มาเจอกันในที่แบบนั้นมันคงเป็นโชคชะตาสินะคะ!
((ฮาฮิ-คำอุทานของฮารุ))
[ツナ] 京子ちゃん! ・・ついでにハル・・・
ゆうがた姿が似合ってるー
Kyouko chan! .. tsuide ni haru
Yuugata sugata ga niatteru-
[สึนะ] เคียวโกะจัง!...แล้วก็ฮารุ...
ชุดยูกาตะเหมาะมากเลย
[京子] うん、みんなで花火見にきたの
Un, minna de hanabi mi ni kitano
[เคียวโกะ] อื้อ มาดูดอกไม้ไฟพร้อมกับทุกคนน่ะ
[ツナ] え、みんなって?
E, minnatte?
[สึนะ] เอ๋ ทุกคนนี่..?
[イーピン] イーピンもゆうがた似合ってる
I-pin mo yuugata niatteru
[อี้ผิง] อี้ผิงก็เหมาะกับยูกาตะนะ
[ランボ] ランボさんチョコバナナ食べる! とうっ!(もぎゅもぎゅ)
Ranbo san chokobanana taberu! to-!! (mogyu mogyu)
[แรมโบ้] คุณแรมโบ้จะกินกล้วยเคลือบช็อกโกแลต! ตู้ม! (ง่ำๆๆ)
[獄寺] なにっ!?お・・おい!
Nani!? o..oi!
[โกคุเดระ] อะไร..!? อ..เฮ้ย!
[山本] お、おいおい
O, oioi
[ยามาโมโตะ] อ..เฮ้เฮ้
[ツナ] やめろ、ランボ!!
Yamero, ranbo!!
[สึนะ]หยุดนะแรมโบ้!!
[バジル] 沢田殿、日本の祭はふんどし一丁と聞いたのですが・・・
Sawada dono, nihon no matsuri wa hundoshi icchou to kiita no desuga
[บาจิล] ท่านซาวาดะผมได้ยินมาว่างานเทศกาลของญี่ปุ่นทุกคนจะใส่ผ้าเตี่ยวผืนเดียว...
[ツナ] バジル君、また黙されてる!?
Bajiru kun, mata damasareteru!?
[สึนะ] บาจิลคุง โดนหลอกมาอีกแล้ว!?
[コロネロ] オレはもうお眠だぞコラ
Ore wa mou onemu dazo kora
[โคโลเนลโล] ฉันจะนอนแล้วนะเว้ยเฮ้ย
[雲雀] 屋台の所場代払ってね
Yatai no shobadai haratte ne
[ฮิบาริ] จ่ายค่าออกร้านด้วยล่ะ
[ツナ] ひ、雲雀さん!!?
Hi, hibari san!!?
[สึนะ] ค..คุณฮิบาริ!!?
[骸] クフフフフ、本当に騒がしい人達です
Kufufufufu, hontou ni sawagashii hito tachi desu
[มุคุโร่] หึๆๆเป็นกลุ่มคนที่ครึกครื้นกันจริงๆ นะครับ
[ツナ] う、今の声は・・・
U, ima no koe wa
[สึนะ] อ๊ะเสียงเมื่อกี้มัน...
[リボーン] 骸のヤツも祭を楽しみたかったみてぇだな
Mukuro no yatsu mo matsuri wo tanoshimitakatta mitee dana
[รีบอร์น]เจ้ามุคุโรเองก็ท่าทางอยากจะสนุกกับงานเทศกาลเหมือนกันสินะ
[ツナ] え?
E?
[สึนะ] เอ๋?
[獄寺] そうですよ十代目、オレたちも祭を楽しみましょう!
Sou desuyo juudaime, ore tachi mo matsuri wo tanashimimashou!
[โกคุเดระ]ใช่แล้วครับรุ่นที่สิบ! พวกเราเองก็มาสนุกกับงานเทศกาลกันเถอะครับ!
[山本] さっさとチョコバナナ売ってな
Sassato chokobanana uttena
[ยามาโมโตะ]งั้นก็มารีบขายกล้วยเคลือบช็อกโกแลตให้หมดกันเถอะ
[みんな] おー!!!
O-!!!
[ทุกคน] โอ้!
[リボーン&ツナ] チャオッスチャオッスチャオチャオー
チャオッスチャオッスチャオチャオー (チャオッス)
かてきょー音頭で
チャチャオッスー
Chaossu chaossu chao chao
Chaossu chaossu chao chao- (chaossu)
Katekyo- ondo de
Cha cha ossu-
[リボーン] よし、もういっちょいくぞ
いつでもツナを見守るぞ
今日も死ぬ気で特訓だ
スパルタだぞ
Yoshi, mou iccho ikuzo
Itsude mo tsuna wo mimaru zo
Kyou mo shinuki de tokkun da
Suparuta dazo
[รีบอร์น] เอาล่ะ ต่อกันเลยนะ
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็คอยดูแลสึนะอยู่นะ
วันนี้ก็ดับเครื่องชนฝึกกัน
โหดนะเฟร้ย
[ツナ] えぇ!
Ee!
[สึนะ] เอ๋!
[リボーン] ハチャメチャなんだぞ
Hachamecha nan dazo
[รีบอร์น]ฝึกเอามันส์อย่างเดียวด้วยนะ
[ツナ] ちょっと!!?
Chotto!!?
[สึนะ] เดี๋ยวสิ!!?
[リボーン] どんといけー
Don to ike-
[รีบอร์น]รีบๆไปเลย
[ツナ] ひぃー!!!
Hii-!!!
[สึนะ] อี๋!!!
[リボーン] これも修行だ
Kore mo shugyou da
[รีบอร์น] นี่ก็เป็นการฝึกนะ
[ツナ] そうだ仲間を守るため
愛する人を守るため
リボーン!
Souda nakama wo mamoru tame
Ai suru hito wo mamoru tame
Ribo-n!
[สึนะ] ใช่แล้วเพื่อปกป้องพวกพ้อง
เพื่อปกป้องคนที่รัก
รีบอร์น!
[リボーン] 何だ
Nanda
[รีบอร์น] มีอะไร
[ツナ] 力を貸してくれー!
Chikara wo kashite kure-!
[สึนะ]ขอยืมพลังของนายที!
[リボーン] ツナ、死ぬ気で歌ってみろ
Tsuna shinuki de utatte miro
[รีบอร์น]สึนะ ลองดับเครื่องชนร้องดูซิ
[リボーン&ツナ] チャオッスチャオッスチャオチャオー
チャオッスチャオッスチャオチャオー (すげぇな)
かてきょー音頭で
チャチャオッスー
Chaossu chaossu chao chao-
Chaossu chaossu chao chao- (sugeena << สุดยอดเลยแฮะ)
Katekyo- ondo de
Cha cha ossu-
[ツナ] ハァーハァー
Ha- ha-
[สึนะ] แฮ่ก...แฮ่ก...
[リボーン] ツナやるじゃねぇか、いくぞ
Tsuna yaru janee ka, ikuzo
[รีบอร์น] ทำได้ไม่เลวนี่สึนะ เอาล่ะนะ
[リボーン&ツナ] チャオッスチャオッスチャオチャオー (チャオッス)
チャオッスチャオッスチャオチャオー (チャオッス)
かてきょー音頭で
ちゃっちゃっちゃらっちゃっちゃ
チャチャオッスー
Chaossu chaossu chao chao- (chaossu)
Chaossu chaossu chao chao- (chaossu)
Katekyo- ondo de
Chacchaccharacchaccha
Cha cha ossu-
[リボーン] ニャハハ
Nyahaha
[ツナ] アハハハ
Ahahaha
[リボーン] チャオチャオ
Chaochao
パオーン
Pao-n
Katekyo- Ondo (cv: Sawada Tsunayoshi VS. Reborn)
[リボーン] さぁ、ブァーットといくぜ
Saa, BUWAATTO to ikuze
[รีบอร์น] เอาล่ะ เริ่มกันแบบบวา-ทเลยนะ
((บวา-ท = ภาษารีบอร์นค่ะ... ดังที่จะเห็นกันว่าสึนะก็ไม่เข้าใจ เหอๆ =w='''))
[ツナ] ブァーットって、何!?
何で音頭!!??
どうしてオレたちゆうがたなの!?!?!?
BUWAATTO tte, nani!?
Nande ondo!!??
Doushite ore tachi yuugata nano!?!?!?
[สึนะ] บวา-ทมันอะไรน่ะ!?
ทำไมเป็นองโดะ*!!??
แล้วไหงพวกเราถึงใส่ยูกาตะกันล่ะ!?!?!?
((องโดะ เพลงสำหรับเต้นรำประเภทหนึ่ง))
[リボーン] いいから死ぬ気で歌えよ
Ii kara shinuki de utae yo
[รีบอร์น] จะยังไงก็ช่างเถอะ ดับเครื่องชนร้องซะ
[ツナ] ヒィー!! そんなぁー!!!
Hii-!! Sonnaa-!!!
[สึนะ] อี๋-!! อะไรกัน!!!
[リボーン&ツナ] チャオッスチャオッスチャオチャオー
チャオッスチャオッスチャオチャオー
かてきょー音頭で
チャチャオッスー
Chaossu chaossu chao chao-
Chaossu chaossu chao chao-
Katekyo- ondo de
Cha cha ossu-
((**Chaossu เป็นคำทักทายติดปากของรีบอร์น ฉบับภาษาไทยแปลว่า “ดีจ้า”
มาจากการนำคำว่า Ciao ซึ่งเป็นคำทักทายภาษาอิตาลี มาผสมกับ “โอ๊ส” ที่เป็นคำทักทายภาษาญี่ปุ่น
Hoihoi คำร้องเข้าจังหวะในเพลงตามงานเทศกาล))
[リボーン] オレからいくぞ
やって来ましたヒットマン、ほい
アルコバレーノの赤ん坊、ほほい
ダメツナのかてきょーだ
リボーンだ
クールでモテモテなんだぞ
手にしたレオン打つ弾は、ほい
特殊な弾だ死ぬ気弾、ほほい
浮かれて踊れば、あそれ
パラダイス、ニャハハ
Ore kara ikuzo
Yatte kimashita Hittoman, hoi
Arukobare-no no akanbou, hohoi
Dame tsuna no katekyo- da
Ribo-n da
Ku-ru de motemote nandazo
Te ni shita reon otsu tama wa, hoi
Tokushu na tama da shinuki dan, hohoi
Ukarete odoreba, asore
Paradaisu, nyahaha
[รีบอร์น] เริ่มจากฉันนะ
มือปืนมาแล้ว
เด็กทารกอัลโคบาเลโน่
เป็นครูสอนพิเศษของเจ้าห่วยสึนะ
รีบอร์นไงล่ะ
เยือกเย็นแล้วก็เนื้อหอมด้วยนะ
กระสุนที่ยิงจากเลออน
คือกระสุนพิเศษชื่อกระสุนดับเครื่องชน
ถ้าร่ายรำอย่างรื่นเริงแล้ว
นั่นแหละสวรรค์ฮ่าฮ่าฮ่า
[ツナ] わけわかんねぇよ!!!
Wake wakannee yo!!!
[สึนะ]พูดอะไรไม่รู้เรื่องน่า!!!
[リボーン&ツナ] チャオッスチャオッスチャオチャオー (チャオッス)
チャオッスチャオッスチャオチャオー
かてきょー音頭で
チャチャオッスー
Chaossu chaossu chao chao- (chaossu)
Chaossu chaossu chao chao-
Katekyo- ondo de
Cha cha ossu-
[リボーン] ツナちゃんと歌え
Tsuna chanto utae
[รีบอร์น]สึนะ ร้องให้มันดีๆ ซิ
[ツナ] えーと、並森中に通ってる (ほい)
沢田綱吉ダメツナだい (ほほい)
オレがボンゴレ (あしょれ)
十代目ェー!?
E-to, namimori chuu ni kayotteru (hoi)
Sawada tsunatoshi dame tsuna dai (hohoi)
Ore ga bongore (ashore)
Judaimee!?
[สึนะ] เอ่อ...ตอนนี้เรียนอยู่ที่รร. ม.ต้นนามิโมริ
ซาวาดะสึนะโยชิหรือเจ้าห่วยสึนะ
ฉันคือวองโกเล่รุ่นที่สิบ!?
[リボーン] お前ちゃんとやれよ
Omae chanto yare yo
[รีบอร์น] นายน่ะตั้งใจทำหน่อยสิ
[ツナ] ヒィー!!?
オレの前に現れる (ほい)
黒曜中だ、ヴァリアだ (ほほい)
平和な暮らしに (あしょれ)
さようなら
はぁー
Hii-!!?
Ore no mae ni arawareru (hoi)
Kokuyouchuu da varia da (hohoi)
Heiwa na kurashi ni (ashore)
Sayounara
Haa-
[สึนะ] อี๋!!?
มีทั้งพวกม.ต้นโคคุโยแล้วก็วาเรียมาปรากฏตัวต่อหน้าฉัน
ลาก่อนชีวิตอันแสนสงบสุข
ฮืออออ TTATT
[リボーン] まだまだだな
Madamada dana
[รีบอร์น] ยังไม่เท่าไหร่นะ
[リボーン&ツナ] チャオッスチャオッスチャオチャオー (パオー)
チャオッスチャオッスチャオチャオー (ほいほいチャオッス)
かてきょー音頭で (ほいほいほい)
チャチャオッスー
Chaossu chaossu chao chao- (pao-)
Chaossu chaossu chao chao- (hoihoi chaossu)
Katekyo- ondo de (hoihoihoi)
Cha cha osu-
((Pao-, Pao-n << เสียงร้องของช้างในภาษาญี่ปุ่นค่ะที่รีบอร์นร้องเวลาปลอมเป็นพระอาจารย์แปร๋นๆ นั่นแหละ เหอๆ))
[リボーン] ツナ、真面目に歌え
Tsuna, majime ni utae
[รีบอร์น] สึนะ ตั้งใจร้องหน่อย
[獄寺] あいよ! チョコバナナ、うまいぜ!!
Aiyo! Chokobanana, umaize!!
[โกคุเดระ] เอ้า! กล้วยเคลือบช็อกโกแลตอร่อยนะ!!
[山本] ベルギー製チョコ、たっぷりな
Berugi- sei choko, tappurina
[ยามาโมโตะ]เคลือบช็อกโกแลตเบลเยียมเต็มพิกัดเลยนะ
[了平] 極限で買えー!!!
Kyokugen de kae-!!!
[เรียวเฮย์]ซื้อกันให้สุดหูรูดซ้า-!!!
[ツナ] って、何でオレたち屋台やってるの!?
Tte, nande ore tachi yatai yatteru no!?
[สึนะ] ง...ไหงพวกเรามาเปิดร้านแผงลอยกันอยู่ล่ะเนี่ย!?
[リボーン] チョコバナナ売るのも大切な特訓だからな
Chokobanana uru no mo taisetsu na tokkun dakara na
[รีบอร์น]เพราะการขายกล้วยเคลือบช็อกโกแลตก็เป็นการฝึกที่สำคัญอย่างหนึ่งน่ะสิ
[ツナ] 嘘くせぇー
Uso kusee-
[สึนะ] โกหกชัดๆ..
[京子] あ、ツナ君
A, tsuna kun
[เคียวโกะ] อ๊ะสึนะคุง
[ハル] ハヒ!? こんなところで会えるとは運命ですぅー
Hahi!? Konna tokoro de aeru to wa unmei desuu-
[ฮารุ]ฮาฮิ*!? ได้มาเจอกันในที่แบบนั้นมันคงเป็นโชคชะตาสินะคะ!
((ฮาฮิ-คำอุทานของฮารุ))
[ツナ] 京子ちゃん! ・・ついでにハル・・・
ゆうがた姿が似合ってるー
Kyouko chan! .. tsuide ni haru
Yuugata sugata ga niatteru-
[สึนะ] เคียวโกะจัง!...แล้วก็ฮารุ...
ชุดยูกาตะเหมาะมากเลย
[京子] うん、みんなで花火見にきたの
Un, minna de hanabi mi ni kitano
[เคียวโกะ] อื้อ มาดูดอกไม้ไฟพร้อมกับทุกคนน่ะ
[ツナ] え、みんなって?
E, minnatte?
[สึนะ] เอ๋ ทุกคนนี่..?
[イーピン] イーピンもゆうがた似合ってる
I-pin mo yuugata niatteru
[อี้ผิง] อี้ผิงก็เหมาะกับยูกาตะนะ
[ランボ] ランボさんチョコバナナ食べる! とうっ!(もぎゅもぎゅ)
Ranbo san chokobanana taberu! to-!! (mogyu mogyu)
[แรมโบ้] คุณแรมโบ้จะกินกล้วยเคลือบช็อกโกแลต! ตู้ม! (ง่ำๆๆ)
[獄寺] なにっ!?お・・おい!
Nani!? o..oi!
[โกคุเดระ] อะไร..!? อ..เฮ้ย!
[山本] お、おいおい
O, oioi
[ยามาโมโตะ] อ..เฮ้เฮ้
[ツナ] やめろ、ランボ!!
Yamero, ranbo!!
[สึนะ]หยุดนะแรมโบ้!!
[バジル] 沢田殿、日本の祭はふんどし一丁と聞いたのですが・・・
Sawada dono, nihon no matsuri wa hundoshi icchou to kiita no desuga
[บาจิล] ท่านซาวาดะผมได้ยินมาว่างานเทศกาลของญี่ปุ่นทุกคนจะใส่ผ้าเตี่ยวผืนเดียว...
[ツナ] バジル君、また黙されてる!?
Bajiru kun, mata damasareteru!?
[สึนะ] บาจิลคุง โดนหลอกมาอีกแล้ว!?
[コロネロ] オレはもうお眠だぞコラ
Ore wa mou onemu dazo kora
[โคโลเนลโล] ฉันจะนอนแล้วนะเว้ยเฮ้ย
[雲雀] 屋台の所場代払ってね
Yatai no shobadai haratte ne
[ฮิบาริ] จ่ายค่าออกร้านด้วยล่ะ
[ツナ] ひ、雲雀さん!!?
Hi, hibari san!!?
[สึนะ] ค..คุณฮิบาริ!!?
[骸] クフフフフ、本当に騒がしい人達です
Kufufufufu, hontou ni sawagashii hito tachi desu
[มุคุโร่] หึๆๆเป็นกลุ่มคนที่ครึกครื้นกันจริงๆ นะครับ
[ツナ] う、今の声は・・・
U, ima no koe wa
[สึนะ] อ๊ะเสียงเมื่อกี้มัน...
[リボーン] 骸のヤツも祭を楽しみたかったみてぇだな
Mukuro no yatsu mo matsuri wo tanoshimitakatta mitee dana
[รีบอร์น]เจ้ามุคุโรเองก็ท่าทางอยากจะสนุกกับงานเทศกาลเหมือนกันสินะ
[ツナ] え?
E?
[สึนะ] เอ๋?
[獄寺] そうですよ十代目、オレたちも祭を楽しみましょう!
Sou desuyo juudaime, ore tachi mo matsuri wo tanashimimashou!
[โกคุเดระ]ใช่แล้วครับรุ่นที่สิบ! พวกเราเองก็มาสนุกกับงานเทศกาลกันเถอะครับ!
[山本] さっさとチョコバナナ売ってな
Sassato chokobanana uttena
[ยามาโมโตะ]งั้นก็มารีบขายกล้วยเคลือบช็อกโกแลตให้หมดกันเถอะ
[みんな] おー!!!
O-!!!
[ทุกคน] โอ้!
[リボーン&ツナ] チャオッスチャオッスチャオチャオー
チャオッスチャオッスチャオチャオー (チャオッス)
かてきょー音頭で
チャチャオッスー
Chaossu chaossu chao chao
Chaossu chaossu chao chao- (chaossu)
Katekyo- ondo de
Cha cha ossu-
[リボーン] よし、もういっちょいくぞ
いつでもツナを見守るぞ
今日も死ぬ気で特訓だ
スパルタだぞ
Yoshi, mou iccho ikuzo
Itsude mo tsuna wo mimaru zo
Kyou mo shinuki de tokkun da
Suparuta dazo
[รีบอร์น] เอาล่ะ ต่อกันเลยนะ
ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็คอยดูแลสึนะอยู่นะ
วันนี้ก็ดับเครื่องชนฝึกกัน
โหดนะเฟร้ย
[ツナ] えぇ!
Ee!
[สึนะ] เอ๋!
[リボーン] ハチャメチャなんだぞ
Hachamecha nan dazo
[รีบอร์น]ฝึกเอามันส์อย่างเดียวด้วยนะ
[ツナ] ちょっと!!?
Chotto!!?
[สึนะ] เดี๋ยวสิ!!?
[リボーン] どんといけー
Don to ike-
[รีบอร์น]รีบๆไปเลย
[ツナ] ひぃー!!!
Hii-!!!
[สึนะ] อี๋!!!
[リボーン] これも修行だ
Kore mo shugyou da
[รีบอร์น] นี่ก็เป็นการฝึกนะ
[ツナ] そうだ仲間を守るため
愛する人を守るため
リボーン!
Souda nakama wo mamoru tame
Ai suru hito wo mamoru tame
Ribo-n!
[สึนะ] ใช่แล้วเพื่อปกป้องพวกพ้อง
เพื่อปกป้องคนที่รัก
รีบอร์น!
[リボーン] 何だ
Nanda
[รีบอร์น] มีอะไร
[ツナ] 力を貸してくれー!
Chikara wo kashite kure-!
[สึนะ]ขอยืมพลังของนายที!
[リボーン] ツナ、死ぬ気で歌ってみろ
Tsuna shinuki de utatte miro
[รีบอร์น]สึนะ ลองดับเครื่องชนร้องดูซิ
[リボーン&ツナ] チャオッスチャオッスチャオチャオー
チャオッスチャオッスチャオチャオー (すげぇな)
かてきょー音頭で
チャチャオッスー
Chaossu chaossu chao chao-
Chaossu chaossu chao chao- (sugeena << สุดยอดเลยแฮะ)
Katekyo- ondo de
Cha cha ossu-
[ツナ] ハァーハァー
Ha- ha-
[สึนะ] แฮ่ก...แฮ่ก...
[リボーン] ツナやるじゃねぇか、いくぞ
Tsuna yaru janee ka, ikuzo
[รีบอร์น] ทำได้ไม่เลวนี่สึนะ เอาล่ะนะ
[リボーン&ツナ] チャオッスチャオッスチャオチャオー (チャオッス)
チャオッスチャオッスチャオチャオー (チャオッス)
かてきょー音頭で
ちゃっちゃっちゃらっちゃっちゃ
チャチャオッスー
Chaossu chaossu chao chao- (chaossu)
Chaossu chaossu chao chao- (chaossu)
Katekyo- ondo de
Chacchaccharacchaccha
Cha cha ossu-
[リボーン] ニャハハ
Nyahaha
[ツナ] アハハハ
Ahahaha
[リボーン] チャオチャオ
Chaochao
パオーン
Pao-n
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น