ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    ♥♥Lyric Buffet♥♥แปลเพลงสากล:::(เรียนศัพท์จากเพลง!!)

    ลำดับตอนที่ #22 : Lyric:)The Edge Of Glory- Lady Gaga

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 809
      0
      2 ต.ค. 54





    There's no reason you and me should be alone

    มันไม่มีเหตุผลว่าเราสองคนต้องอยู่เพียงลำพัง

    Tonight, yeah babe

    ในคืนนี้ ที่รัก

    Tonight, yeah babe

    ในคืนนี้นะที่รัก

    There's no reason you shouldn't take me home tonight

    ฉันมีเหตุผลว่าทำไมเธอควรพาฉันกลับไปด้วยในคืนนี้

    I need a man who thinks it right when it's so wrong,

    ฉันต้องการผู้ชายที่คิดว่ามันถูกเสมอในเวลาฉันผิดพลาด

    Tonight yeah babe,

    ในคืนนี้ ที่รัก

    Tonight yeah babe,

    ในคืนนี้นะที่รัก

    Right on the limits where we know we both belong tonight

    ไปยังสุดขอบฟ้าที่ที่เราจะอยู่ด้วยกันในคืนนี้

    It's time to feel the rush,

    เวลานี้เราจะรู้สึกตื่นเต้นกับสิ่งที่เกิดขึ้น

    To push the dangerous

    ที่ชีวิตจะเผชิญหน้ากับความอันตราย

    I'm gonna run back to, to the edge with you

    ฉันจะหันกลับไป ไปสู่จุดสิ้นสุดกับเธอ

    Where we can both fall in love

    สถานที่ที่เราทั้งสองจะรักกัน

     

    ***I'm on the edge of glory,

    ฉันกำลังอยู่บนปลายทางของความรุ่งโรจน์ (ก้าก้าสื่อถึงปู่ของเธอนะในเพลงนี้)

    And I'm hanging on a moment of truth,

    ฉันจะหยุดเวลาแห่งสัจธรรมเอาไว้

    I'm on the edge of glory,

    ฉันอยู่บนจุดสูงสุด

    And I'm hanging on a moment with you,

    ฉันจะหยุดเวลาห้วงนั้นไว้เพื่ออยู่กับเธอ

    I'm on the edge

    ฉันอยู่บนจุดสูงสุด

    The edge The edge The edge The edge The edge The edge

    I'm on the edge of glory

    ฉันอยู่บนจุดสูงสุด

    And I'm hanging on a moment with you

    ฉันจะหยุดเวลาห้วงนั้นไว้เพื่ออยู่กับเธอ

    I'm on the edge with you

    ฉันอยู่บนจุดสูงสุดกับเธอนะ

     

    Another shot, before we kiss the other side,

    จุมพิตครั้งนี้เป็นครั้งสุดท้าย ก่อนที่เราจะจูบกันใหม่ในภพหน้า

    Tonight, yeah babe

    ในคืนนี้นะที่รัก

    Tonight, yeah babe

    ในคืนนี้นะที่รัก

    I'm on the edge of something final we call life tonight

    ฉันกำลังอยู่ในห้วงสุดท้ายของชีวิตในคืนนี้

    Alright, alright

    เอาล่ะ!เอาล่ะนะ

    Pull out your shade 'cause I'll be dancing in the flames

    หลับตาลงนะเพราะฉันจะเต้นท่ามกลางกองไฟ

    Tonight, yeah babe

    ในคืนนี้นะที่รัก

    Tonight, yeah babe

    ในคืนนี้นะที่รัก

    the burden of my name, tonight, tonight

    สิ่งที่บรรจุชื่อของฉัน ในคืนนี้

     

    It's time to feel the rush,

    เวลานี้เราจะรู้สึกตื่นเต้นกับสิ่งที่เกิดขึ้น

    To push the dangerous

    ที่ชีวิตจะเผชิญหน้ากับความอันตราย

    I'm gonna run back to, to the edge with you

    ฉันจะหันกลับไป ไปสู่จุดสิ้นสุดกับเธอ

    Where we can both fall in love

    สถานที่ที่เราทั้งสองจะรักกัน

    ***I'm on the edge of glory,

    ฉันกำลังอยู่บนปลายทางของความรุ่งโรจน์ (ก้าก้าสื่อถึงปู่ของเธอนะในเพลงนี้)

    And I'm hanging on a moment of truth,

    ฉันจะหยุดเวลาแห่งสัจธรรมเอาไว้

    I'm on the edge of glory,

    ฉันอยู่บนจุดสูงสุด

    And I'm hanging on a moment with you,

    ฉันจะหยุดเวลาห้วงนั้นไว้เพื่ออยู่กับเธอ

    I'm on the edge

    ฉันอยู่บนจุดสูงสุด

    The edge The edge The edge The edge The edge The edge

    I'm on the edge of glory

    ฉันอยู่บนจุดสูงสุด

    And I'm hanging on a moment with you

    ฉันจะหยุดเวลาห้วงนั้นไว้เพื่ออยู่กับเธอ

    I'm on the edge with you

    ฉันอยู่บนจุดสูงสุดกับเธอนะ

     

    I'm on the edge with you

    I'm on the edge with you

    I'm on the edge of glory,

    And I'm hanging on a moment of truth,

    I'm on the edge of glory,

    And I'm hanging on a moment with you,

    I'm on the edge

    The edge

    The edge

    The edge

    The edge

    The edge

    The edge

    I'm on the edge of glory

    And I'm hanging on a moment with you

    I'm on the edge with you                    

     

     

    Vocabulary จำวันละนิดจิตแจ่มใส^^

    Edge of glory จุดสูงสุดของความรุ่งโรจน์ ( Glory=ความรุ่งเรือง)                         

    Pull out your shade แปลเป็นสำนวนตาหลับตาลงเถอะ (ตรง you เปลี่ยนเป็นอื่นๆได้นะ เช่น it จะแปลว่าทำให้มันดับแสงได้คะ)                 

    Rush พุ่งพรวด (ในเพลงนี้คือเวลาที่ผ่านไปเร็วจนตั้งตัวไม่ทัน)

     

    เป็นไงบ้างคะ มีผิดพลาดตรงไหนไหม >_< เพลงนี้แอบซึ้งนะเพราะเลดี้ก้าก้าร้องตอนคุณปู่ของเธอจากไปจากโลกนี้                                                                    





    Cry .Q
    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×