มนตรารักจอมนาง - นิยาย มนตรารักจอมนาง : Dek-D.com - Writer
×

    มนตรารักจอมนาง

    องค์ชายรัชทายาทผู้เคร่งขรึมกับจอมนางแห่งแคว้นผู้ดื้อรั้น

    ผู้เข้าชมรวม

    27,502

    ผู้เข้าชมเดือนนี้

    19

    ผู้เข้าชมรวม


    27.5K

    ความคิดเห็น


    121

    คนติดตาม


    525
    จำนวนตอน : 40 ตอน
    อัปเดตล่าสุด :  6 ต.ค. 65 / 18:00 น.

    อีบุ๊กจากนิยาย ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...
    ตั้งค่าการอ่าน

    ค่าเริ่มต้น

    • เลื่อนอัตโนมัติ

    มนตรารักจอมนาง

              เพราะการหมั้นหมายบ้าๆนั่นทำให้องค์รัชทายาทอย่างเขาต้องมีพันธะกับหญิงที่ไม่ได้รัก  ด้วยใจหนึ่งเดียวของเขาได้มอบให้กับไป่ซินพี่สาวของนางไปแล้วแต่ไปๆมาๆหัวใจของเขากับเริ่มเอนเอียงอยากเข้าใกล้นาง  อยากดูแลหรือเพราะมนตราของนัยน์ตาแสนหวานคู่นั้นที่ส่งผลต่อหัวใจของเขา

            การหมั้นหมายและแต่งงานไม่ได้ทำให้เหว่ยเอ๋อหรืออี้เซินเหว่ยรู้สึกหดหู่กับชีวิตเพราะเป็นการดีซะอีกที่นางจะได้ไม่ต้องมารับมือกับบรรดาเหล่าชายหนุ่มทั้งหลายที่ต่างแวะเวียนเข้ามาขายขนมจีบนางและที่สำคัญมันทำให้นางได้มีเวลาว่างแวะเวียนไปที่หมู่บ้านริมผาจันทราบ่อยครั้งและนานขึ้น  แต่ยิ่งได้รู้จักและได้ใกล้ชิดกับเขาองค์รัชทายาท  นางกลับยิ่งรู้สึกอยากค้นหาเขาราวกับว่าเขาคือหนังสือเล่มใหญ่ที่รอนางเปิดอ่านอยู่


    http://image.dek-d.com/27/0079/4028/114280585


    http://upic.me/i/mw/5_e0o5i18276_002.gif

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    คำนิยม Top

    "Miss Suika รับวิจารณ์นิยาย"

    (แจ้งลบ)

    มนตรารักจอมนาง เกณฑ์การให้คะแนนเต็ม 100 ชื่อเรื่องและความสอดคล้องของเนื้อหา (10/10) มนตรารักจอมนาง เหมาะกับเนื้อหาสาระที่อยู่ในเรื่องนี้ดีค่ะ ได้อารมณ์ของนิยายจีนกำลังภายในสมัยเด็ก ๆ ที่เคยดู ซึ่งเรื่องนี้เป็นความรักระหว่างองค์รัชทายาทและผู้หญิงที่ถูกเลือก โดยทั้งสองยังไม่รู้ว่าเขาและเธอได้พบกันมาก่อนเมื่อครั้งยังเยาว์ และก่อนที่ทั้งคู่จะได้ ... อ่านเพิ่มเติม

    มนตรารักจอมนาง เกณฑ์การให้คะแนนเต็ม 100 ชื่อเรื่องและความสอดคล้องของเนื้อหา (10/10) มนตรารักจอมนาง เหมาะกับเนื้อหาสาระที่อยู่ในเรื่องนี้ดีค่ะ ได้อารมณ์ของนิยายจีนกำลังภายในสมัยเด็ก ๆ ที่เคยดู ซึ่งเรื่องนี้เป็นความรักระหว่างองค์รัชทายาทและผู้หญิงที่ถูกเลือก โดยทั้งสองยังไม่รู้ว่าเขาและเธอได้พบกันมาก่อนเมื่อครั้งยังเยาว์ และก่อนที่ทั้งคู่จะได้ลงเอยกันก็มีอุปสรรคเข้ามาเสียก่อน ไม่ว่าจะเป็นการตามหาพี่ชายแท้ ๆ ของเหว่ยเอ๋อ ความแค้นที่ต้องสะสาง หรือเรื่องความอิจฉาริษยาภายในวัง เป็นต้น แต่อ่านไปแล้วให้ความรู้สึกเหมือนดูซีรีย์ประวัติศาสตร์เลยแฮะ ความสนุก (23/30) ช่วงต้นเนื้อเรื่องบรรยายอย่างรวดเร็วและกระชับ แต่ความเร็วอาจทำให้ขาดความเข้าใจบางอย่างของตัวละครไป เช่นความรู้สึกของนางเอกในบทแรกที่จู่ ๆ ก็เปลี่ยนท่าทีไปทั้ง ๆ ที่กำลังพูดถึงเรื่องชายที่ตามจีบโดยที่ผู้อ่านยังรู้สึกว่าบรรยากาศการสนทนาระหว่างองค์ชายกับเหว่ยเอ๋อยังดี ๆ อยู่ และหาจุดที่ทำให้อารมณ์เปลี่ยนไม่เจอจุดนี้ทำให้ผู้วิจารณ์เกิดความรู้สึกขาดอารมณ์ร่วม แต่หลังจากตอนที่ 6 เนื้อเรื่องก็ดูลื่นไหลขึ้น บทบรรยายเยอะ ยิ่งอ่านยิ่งเบลอ อาจจะเป็นเพราะแนวของเรื่องที่ต้องใช้การบรรยายเพื่ออธิบายสิ่งต่าง ๆ ให้ชัดเจน แต่พอเน้นการบรรยายมากไปก็ทำให้คนที่ไม่ชอบอ่านลักษณะการบรรยายแบบนี้รู้สึกท้อ ยิ่งตัวละครมีมากขึ้นในทุกตอนก็ยิ่งลำบาก ผู้แต่งกระจายเรื่องให้บุคคลรอบ ๆ ตัวนางเอกไปด้วยซึ่งเป็นเรื่องดีแต่ถ้ามากไปก็ดูยืดเยื้อแต่ทั้งนี้ก็แล้วแต่จริตของผู้อ่านคนอื่น ๆ นะ วางโครงเรื่องไม่น่าตื่นเต้น บางฉากผู้แต่งรีบเฉลยเร็ว โดยมักจะเฉลยในบทบรรยายอ่านแล้วจึงไม่ทันได้ลุ้นหรืออินกับความสัมพันธ์ของตัวละครมากนัก เช่นองค์ชายเห็นไป่ซินแล้วเกิดชอบพอ แต่ในบทเดียวกันก็รีบตัดใจทันทีเมื่อเห็นว่าไป่ซินมีคู่หมั้นที่รักกันมากอยู่แล้ว หรือฉากที่ออกตามหาเจ้าของเสียงไผเซียวและหยกคู่ก็มารู้ในตอนเดียวกัน ฉากที่พี่น้องเจอกัน ก็เจอกันง่ายเกินไป มันไม่มีจุดที่ทำให้เห็นถึงความยากลำบากในการพบเจอ แต่หลังจากบทที่ 7 ทำให้รู้ว่ามีการวางเรื่องใหม่ให้ดูน่าสนใจยิ่งขึ้น การบรรยาย (17/20) ต้องขอชมเรื่องการบรรยายของผู้แต่ง ทำไว้ค่อนข้างดีมากค่ะ อ่านแล้วจิตนาการตามได้ มีการใช้คำได้สวยงาม เช่นบทบรรยายถึงธรรมชาติที่สวยงามแต่ก็มีติดขัดอยู่บ้าง ดังนี้ ชื่อตัวละคร เรื่องนี้มีชื่อตัวละครที่จำยากมากค่ะ เพราะมันเป็นภาษาจีนการผันเสียงทำให้ผู้อ่าน รู้สึกสับสนอยู่แล้ว ดังนั้น ผู้แต่งไม่ควรสร้างความซับซ้อนเพิ่มขึ้น เช่น ชื่อของนางเอกก็ให้เรียกแค่ชื่อเดียวหรืออย่างน้อยก็มีชื่อที่เพื่อนเรียกอีกชื่อก็พอค่ะ นี่อ่านมาจะต้องกลับไปอ่านอีกรอบว่าใช่คนเดียวกันไหม อี้ เหว่ยเอ๋อ อี้เซินเหว่ย เซินเหว่ย ถ้าผู้อ่านไม่มีประสบการณ์อ่านนิยายจีนก็จะมีลักษณะเดียวกับผู้วิจารณ์แน่นอน ภาษาการบรรยาย นิยายจีนโบราณก็ควรบรรยายแบบโบราณ ๆ ใช้คำสวย ๆ เก่า ๆ แต่ช่วงแรกการบรรยายมันดูแปลกนิดหน่อย เช่น “เหว่ยเอ๋อในอนาคตอีกสิบปีข้างหน้าหลานช่วยแต่งงานกับคน ๆ นั้นได้ไหม?” จากตรงนี้เป็นการสนทนาระหว่างเด็กกับผู้ใหญ่ใช่ไหมคะและเนื่องจากว่าอารมณ์เรื่องมันเป็นนิยายโบราณ ควรสร้างบทสนทนาให้มีภาษาที่เก่ากว่านี้ เช่น “เหว่ยเอ๋อในอนาคตข้างหน้า เจ้าช่วยแต่งงานกับคน ๆ นั้นได้หรือไม่?” “หึ คิดว่าพวกเจ้าเป็นใครถึงกล้าผ่านแดนที่นี่โดยอุกอาจในยามวิกาลแบบนี้” ควรเป็น “หึ คิดว่าพวกเจ้าเป็นใครกันถึงหาญกล้าผ่านแดนในยามวิกาลเช่นนี้” “ได้คำตอบละ” ควรเปลี่ยนเป็น “ข้าได้คำตอบแล้ว...” “ลุกขึ้นเถอะ พวกเจ้าจะมากพิธีไปถึงไหนเนี่ยฮะ?” ฟังดูทันสมัยไปหน่อยค่ะ น่าจะตัดออก “เหว่ยเอ๋อ เจ้าตัดสินใจดีแล้วเหรอ” - “เหว่ยเอ๋อ เจ้าตัดสินใจดีแล้วหรือ” จิตใจแปรปรวนจนบอกไม่ถูก – จิตใจแปรปรวนยากจะอธิบาย เก็บของใช้ส่วนตัวนิดหน่อย – เก็บของใช้ส่วนตัวเล็กน้อย ความขัดแย้งของการบรรยาย ในตอนที่สองบทบรรยายในตอนแรกเขียนว่าองค์ชายไม่เห็นนางเอกในเทศกาลเกษตร แต่บรรทัดติดกันเห็นยืนและทำหน้าเครียดข้าง ๆ ตงเอ๋อ ก็เลยสงสัยว่าผู้แต่งเขียนผิดหรือเปล่า? ตัดบทบรรยายแบบงงๆ ยกตัวอย่างฉากที่ฮั่นเอ๋อถามความรู้สึกกับเหว่ยเอ๋อว่ายังมีโอกาสอยู่หรือไม่ แต่เหว่ยเอ๋อปฏิเสธแล้วย้อนอดีตกลับไปเมื่อห้าปีก่อน ก็เข้าใจว่าจะอธิบายถึงความผูกพันของสองคนนี้แต่กลับเป็นว่าเล่าเรื่องว่าเหตุใดฮั่นเอ๋อถึงหายไปพร้อมกับกระบี่สังหาร แล้วต่อด้วยความห่วงหาระหว่างพี่ชายกับน้องสาวแทน ทำให้สงสัยว่าบทสนทนาของเหว่ยเอ๋อกับฮั่นเอ๋อจบตรงไหนกัน? เพราะฉะนั้นผู้แต่ควรมีคำบรรยายบ่งบอกว่าทั้งสองสนทนากันจบลงไปแล้วด้วย ซึ่งผู้แต่งทำแบบนี้อยู่หลายครั้งจนทำให้ผู้วิจารณ์เกิดอาการสับสน ความถูกต้องของหลักภาษา/การใช้คำให้ถูกความหมาย/การเขียนถูกผิด (19/20) ใช้คำฟุ่มเฟือย การบรรยายไม่จำเป็นต้องบรรยายยืดยาว บางครั้งบางเหตุการณ์ควรเขียนให้กระชับ เมื่ออ่านจะไม่รู้สึกว่ายืดเยื้อหรือเบื่อกับการอ่านบทบรรยาย ตัวอย่าง ไป่ซินมีท่าทางตกใจเล็กน้อยแต่ก็สามารถปรับเปลี่ยนสีหน้าและรีบถวายบังคมบุคคลทั้งสองอย่างเรียบร้อยและนอบน้อมตามแบบสตรีที่ได้รับการอบรมสั่งสอนมาอย่างดี ไป่ซินมีท่าทางตกใจเล็กน้อยก่อนปรับสีหน้าและรีบถวายบังคมทั้งสองดังเช่นสตรีที่ได้รับการอบรมสั่งสอนเป็นอย่างดี เงาดำสามถึงสี่ร่างด้วยความรวดเร็ว, ชายชุดดำปิดหน้าประมาณสามถึงสี่คน ควรเปลี่ยนเป็นชายชุดดำราวสี่คน อ่านแล้วรู้สึกกระชับกว่านะคะ ท่านอ๋องเก้าเป็นน้องชายของอดีตฮ่องเต้แต่เป็นคนละมารดาจึงมีอายุห่างกันค่อนข้างมากราวสิบปี – จึงมีอายุห่างกันราวสิบปี กลับเข้ามาบ้านพร้อมกับที่ทำความเคารพ – กลับเข้าบ้านพร้อมกับทำความเคารพ “ท่านแม่ ข้าอี้เซินเหว่ยขอขอบคุณในพระคุณที่ท่านชุบเลี้ยงข้า ให้ความรักความอบอุ่นเหมือนกับข้าคือลูกแท้ ๆ ของท่าน ชาตินี้อี้เซินเหว่ยจะไม่มีวันลืมพระคุณนี้เลย” ควรเป็น “ท่านแม่ ข้าอี้เซินเหว่ยซาบซึ้งในความเมตตาที่ท่านชุบเลี้ยง มอบความรักความอบอุ่นดังเช่นข้าคือลูกแท้ ๆ ชาตินี้ข้าจะไม่มีวันลืมพระคุณท่านเลย” เขาส่งยิ้มให้ในทันทีที่ได้พบหน้าก่อนจะเดินเข้ามาวางอาหารบนโต๊ะในห้องนางทันที ควรเป็น เขาส่งยิ้มให้ทันทีที่พบหน้าก่อนจะเดินเข้ามาวางอาหารบนโต๊ะในห้องของนาง คำแนะนำ พยายามอย่าใช้คำเดียวกันในบทสนทนาเดียวกันหรือบทบรรยายในบรรทัดเดียวกัน คำผิด คำตก ผิดความหมาย ยกตัวอย่าง ประดับ – ประทับ, หลงไหล – หลงใหล, ถือซะเลย – ถือซะว่า, คลาคร่ำ – คลาคล่ำ,ล้วนอาบไปด้วยรอยยิ้ม ควรเปลี่ยนเป็น ล้วนเต็มไปด้วยรอยยิ้ม คำว่าอาบ ให้ความรู้สึกในแง่ลบนะคะ เช่น ซึ่งอาบไปด้วยยาพิษ,เด็กหนุ่มที่น่าจะอายุมากกว่าเหว่ยเอ๋อถึงห้าปี –เด็กชายที่น่าจะอายุมากกว่าเหว่ยเอ๋อราวห้าปี, ฝ่ามือพิษของท่ายตา – ฝ่ามือพิษของท่านตา, แปร็ด – แปร๊ด, ริมฝีปากรูกกระจับ – ริมฝีปากรูปกระจับ, อยู่ง่ายกินง่ายวะมากกว่า – อยู่ง่ายกินง่ายซะมากกว่า , เสี่ยวเอ้อร์ – เสี่ยวเอ้อ เป็นต้น นับถือมากไม่ค่อยมีคำผิดนะคะเนี่ย ความสวยงามของบทความ (17/20) สีตัวหนังสือ ควรเป็นสีดำค่ะ ก่อนวางเนื้อเรื่องควรเลือกใช้สีตัวอักษรสีดำ อย่าใช้คำว่าสีอัตโนมัติ ถ้าเกิดอัพแล้วยังไม่เปลี่ยน ให้ใช้สีดำในแถบเครื่องมือในช่องอัพนิยายแทนก็จะได้ผลเหมือนกัน ตัวอักษร ควรใช้ Cordia New หรือ Angsana New เพราะเป็นตัวอักษรสากลที่หนังสือส่วนใหญ่ใช้กัน นอกจากนั้นยังมีช่องไฟทำให้อ่านง่าย สบายตา แต่ผู้แต่งใช้ตัวอักษรที่ทำให้อ่านยาก ช่องไฟบีบกันจนแน่นเกินไป เช่นในการบรรยายที่กินบรรทัดมากจะสังเกตได้ว่าตัวหนังสือจะบีบกันทำให้อ่านลำบากและลายตาได้ง่าย ควรปรับนะคะ การเคาะบรรทัด บางครั้งก็จำเป็นนะคะ เพื่อให้ผู้อ่านรู้ว่าเหตุการณ์เก่าจบลงไปแล้ว และมีเหตุการณ์ใหม่เข้ามา เมื่อไม่มีการเคาะวรรคทำให้คนอ่านคิดว่ามันเป็นเหตุการณ์ในช่วงเวลาเดียวกัน เช่น ฉากแรกที่นางเอกกับเหล่าเพื่อนได้ช่วยกันลากศพไปจัดการต่อมาก็จะเป็นฉากที่ฮัวหยางเดินเข้ามาบอกข่าวกับนางเอกที่กำลังนั่งแช่เท้าในน้ำอยู่ ซึ่งควรมีการเคาะบรรทัดบอกว่ามันเป็นคนละฉากคนละช่วงเวลากันค่ะ เช่นเดียวกับบทบรรยายหากข้ามวันไปแล้วก็ควรเคาะบรรทัดบอกเหมือนกันเพื่อให้ผู้อ่านได้พักสายตาเล็กน้อยจากการบทบรรยายที่ยาวแล้วอ่านต่อไป ยกตัวอย่างในฉากการบรรยายสองข้างทางที่ขบวนเสด็จของไทเฮากับองค์ชายเดินทางไปหาเจ้าสาว แบนเนอร์นิยาย ขนาดปกติของแบนเนอร์ในเด็กดีจะอยู่ที่ 75*250 px ถ้าทำไม่สวยมีร้านรับทำในเด็กดีเยอะเหมือนกันลองหาใช้บริการดูค่ะ มันจะช่วยในเรื่องการโปรโมตนิยายให้คนเข้ามาอ่านมากขึ้น หน้านิยาย สิ่งที่ดึงดูดใจผู้อ่านให้เข้ามาอ่านนิยายของเรา สิ่งแรกคือหน้านิยายค่ะ หน้านิยายจำเป็นค่อนข้างมากในเว็บเด็กดีนะคะ ถ้าไม่มีการตกแต่งก็จะถูกมองข้ามไปง่าย ๆ ลองหาธีมที่เข้ากับนิยายมาใส่ ซึ่งมีร้านมากมายในเด็กดีให้เลือกใช้บริการค่ะและในร้านก็จะบอกวิธีใส่โค้ดอยู่แล้ว ลองศึกษาเพิ่มเติมแล้วนำมาปรับปรุงให้หน้านิยายสวยขึ้นนะคะ ขนาดรูปภาพ ในรูปอิมเมจตัวละครมันใหญ่เกินไปค่ะจนล้นบทความเลย แนะนำให้ปรับขนาดลงให้เหลือ 500*500 px ภาพก็จะพอดี ๆ กับหน้าบทความค่ะ รวม 86 คะแนน สุดท้ายนี้อยากจะบอกว่าเป็นนิยายแนวจีนเรื่องแรกที่อ่านอย่างจริงจังในเด็กดี (ยกเว้นวรรณกรรมที่เคยอ่านเป็นเล่มและดูละครจีนกำลังภายใน) เรามีปัญหาเรื่องการจำตัวละครอย่างมากเลยทำให้อ่านช้าอย่างยิ่งยวด เพราะฉะนั้นยิ่งตัวละครมากเท่าไหร่เราจะอ่านช้าหนักกว่าเดิม หากมีข้อผิดพลาดก็ขออภัยด้วยนะและจะเป็นกำลังใจให้เขียนนิยายเจ๋ง ๆ แบบนี้ (เพราะตัวเองไม่มีทางเขียนแนวนี้ได้แน่ ๆ) ต่อไปเรื่อย ๆ จนได้ตีพิมพ์จ้า Miss Suika ยินดีให้บริการ   อ่านน้อยลง

    wondermomo | 25 พ.ย. 56

    • 2

    • 0

    "วิจารณ์นิยาย รัตน์ภิญญาธร"

    (แจ้งลบ)

    สวัสดีค่ะหญิงทิพย์มาส่งงานค่ะ ขอบคุณที่ไว้วางใจเลือกทิพย์นะคะ เข้าเรื่องกันเลย ตามแนวของทิพย์จะเป็นการให้คำแนะนำตามฉบับนักเขียนนะคะ (ว่างจัด 555 ) ห้ามโกรธกันนะคะ กลัวโกรธทิพย์ค่ะ ปล. ของทิพย์ไม่นับที่การแต่งหน้าเว็บนะคะ ( 55 ก็ขาดนิยายตัวเองยังไม่ได้แต่งเลย ) นิยายของคุณวาสสิลิสา เป็นแนวกำลังภายในแบบจีน 1.เรื่องการบรรยายอารมณ์ของตัวละครค่ะ ... อ่านเพิ่มเติม

    สวัสดีค่ะหญิงทิพย์มาส่งงานค่ะ ขอบคุณที่ไว้วางใจเลือกทิพย์นะคะ เข้าเรื่องกันเลย ตามแนวของทิพย์จะเป็นการให้คำแนะนำตามฉบับนักเขียนนะคะ (ว่างจัด 555 ) ห้ามโกรธกันนะคะ กลัวโกรธทิพย์ค่ะ ปล. ของทิพย์ไม่นับที่การแต่งหน้าเว็บนะคะ ( 55 ก็ขาดนิยายตัวเองยังไม่ได้แต่งเลย ) นิยายของคุณวาสสิลิสา เป็นแนวกำลังภายในแบบจีน 1.เรื่องการบรรยายอารมณ์ของตัวละครค่ะ อันนี้บรรยายได้ดีมาก เข้าถึงอารมณ์ของตัวละครและละตัว 2.การใช้ภาษาแนวย้อนโบราณ อ่านแล้วเข้าใจง่ายไม่สะดุด 3. การบรรยายสถานที่อันนี้ไม่ค่อยเห็นภาพนะคะ อย่างต่ำหนักแต่ละทียังไม่รู้จะไปในแนวไหน ( ถ้ามองไม่ออกลองไปหาภาพในเน็ตดูแล้วบรรยายไปเลยค่ะ เสริมไปนิดว่าบรรยากาศภายในต่ำหนักเป็นอย่างไร มืดมนแค่ไหน) 4.บรรทัดบางย่อหน้าติดกันยาวจนเกินไป ควรตัดขึ้นย่อหน้าใหม่บ้าง เพื่อเวลาอ่านจะได้อ่านง่ายไม่ปวดตาค่ะ 5.ชื่อเรื่อง สอดคล้องกับเนื้อเรื่องดีนะคะ อ่านแค่ชื่อก็น่าติดตามแล้ว 6.คำผิดแทบไม่พบ จะว่าไม่มีเลยก็ได้ (ตบมือให้เลยค่ะ) ที่แก้ไขก็มีเล็กน้อยเท่านั้น ขอเสริมสักนิดเพื่อว่าคุณวาสสิลิสา อยากจะส่งเข้าทางสำนักพิมพ์ แนะนำว่านิยายแนวนี้ก็มีสำนักพิมพ์รับนะคะ ที่ทิพย์เคยดูๆ ก็เป็น สำนักพิมพ์กรีนมายด์ค่ะ เปิดรับนิยายแนวนี้ด้วย แต่พระนางต้องจบแบบมีความสุขไม่มีใครตาย พระเอกไม่มีภรรยาหลายคน จบแล้วค่ะ ขอบคุณที่เลือกทิพย์มานะคะ นิยายของคุณน่าติดตามค่ะ สู้ๆ นะคะ เมื่อมีก้าวเเรกที่ดีเเล้ว สานความฝันต่อให้เป็นจริงนะคะ เมื่อได้รับงานแล้วอย่าลืมไปเซ็นรับงานที่ร้านด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ รักค่ะ / รัตน์ภิญญาธร   อ่านน้อยลง

    รัตน์ภิญญาธร | 13 พ.ย. 56

    • 1

    • 0

    ดูทั้งหมด

    คำนิยมล่าสุด

    "Miss Suika รับวิจารณ์นิยาย"

    (แจ้งลบ)

    มนตรารักจอมนาง เกณฑ์การให้คะแนนเต็ม 100 ชื่อเรื่องและความสอดคล้องของเนื้อหา (10/10) มนตรารักจอมนาง เหมาะกับเนื้อหาสาระที่อยู่ในเรื่องนี้ดีค่ะ ได้อารมณ์ของนิยายจีนกำลังภายในสมัยเด็ก ๆ ที่เคยดู ซึ่งเรื่องนี้เป็นความรักระหว่างองค์รัชทายาทและผู้หญิงที่ถูกเลือก โดยทั้งสองยังไม่รู้ว่าเขาและเธอได้พบกันมาก่อนเมื่อครั้งยังเยาว์ และก่อนที่ทั้งคู่จะได้ ... อ่านเพิ่มเติม

    มนตรารักจอมนาง เกณฑ์การให้คะแนนเต็ม 100 ชื่อเรื่องและความสอดคล้องของเนื้อหา (10/10) มนตรารักจอมนาง เหมาะกับเนื้อหาสาระที่อยู่ในเรื่องนี้ดีค่ะ ได้อารมณ์ของนิยายจีนกำลังภายในสมัยเด็ก ๆ ที่เคยดู ซึ่งเรื่องนี้เป็นความรักระหว่างองค์รัชทายาทและผู้หญิงที่ถูกเลือก โดยทั้งสองยังไม่รู้ว่าเขาและเธอได้พบกันมาก่อนเมื่อครั้งยังเยาว์ และก่อนที่ทั้งคู่จะได้ลงเอยกันก็มีอุปสรรคเข้ามาเสียก่อน ไม่ว่าจะเป็นการตามหาพี่ชายแท้ ๆ ของเหว่ยเอ๋อ ความแค้นที่ต้องสะสาง หรือเรื่องความอิจฉาริษยาภายในวัง เป็นต้น แต่อ่านไปแล้วให้ความรู้สึกเหมือนดูซีรีย์ประวัติศาสตร์เลยแฮะ ความสนุก (23/30) ช่วงต้นเนื้อเรื่องบรรยายอย่างรวดเร็วและกระชับ แต่ความเร็วอาจทำให้ขาดความเข้าใจบางอย่างของตัวละครไป เช่นความรู้สึกของนางเอกในบทแรกที่จู่ ๆ ก็เปลี่ยนท่าทีไปทั้ง ๆ ที่กำลังพูดถึงเรื่องชายที่ตามจีบโดยที่ผู้อ่านยังรู้สึกว่าบรรยากาศการสนทนาระหว่างองค์ชายกับเหว่ยเอ๋อยังดี ๆ อยู่ และหาจุดที่ทำให้อารมณ์เปลี่ยนไม่เจอจุดนี้ทำให้ผู้วิจารณ์เกิดความรู้สึกขาดอารมณ์ร่วม แต่หลังจากตอนที่ 6 เนื้อเรื่องก็ดูลื่นไหลขึ้น บทบรรยายเยอะ ยิ่งอ่านยิ่งเบลอ อาจจะเป็นเพราะแนวของเรื่องที่ต้องใช้การบรรยายเพื่ออธิบายสิ่งต่าง ๆ ให้ชัดเจน แต่พอเน้นการบรรยายมากไปก็ทำให้คนที่ไม่ชอบอ่านลักษณะการบรรยายแบบนี้รู้สึกท้อ ยิ่งตัวละครมีมากขึ้นในทุกตอนก็ยิ่งลำบาก ผู้แต่งกระจายเรื่องให้บุคคลรอบ ๆ ตัวนางเอกไปด้วยซึ่งเป็นเรื่องดีแต่ถ้ามากไปก็ดูยืดเยื้อแต่ทั้งนี้ก็แล้วแต่จริตของผู้อ่านคนอื่น ๆ นะ วางโครงเรื่องไม่น่าตื่นเต้น บางฉากผู้แต่งรีบเฉลยเร็ว โดยมักจะเฉลยในบทบรรยายอ่านแล้วจึงไม่ทันได้ลุ้นหรืออินกับความสัมพันธ์ของตัวละครมากนัก เช่นองค์ชายเห็นไป่ซินแล้วเกิดชอบพอ แต่ในบทเดียวกันก็รีบตัดใจทันทีเมื่อเห็นว่าไป่ซินมีคู่หมั้นที่รักกันมากอยู่แล้ว หรือฉากที่ออกตามหาเจ้าของเสียงไผเซียวและหยกคู่ก็มารู้ในตอนเดียวกัน ฉากที่พี่น้องเจอกัน ก็เจอกันง่ายเกินไป มันไม่มีจุดที่ทำให้เห็นถึงความยากลำบากในการพบเจอ แต่หลังจากบทที่ 7 ทำให้รู้ว่ามีการวางเรื่องใหม่ให้ดูน่าสนใจยิ่งขึ้น การบรรยาย (17/20) ต้องขอชมเรื่องการบรรยายของผู้แต่ง ทำไว้ค่อนข้างดีมากค่ะ อ่านแล้วจิตนาการตามได้ มีการใช้คำได้สวยงาม เช่นบทบรรยายถึงธรรมชาติที่สวยงามแต่ก็มีติดขัดอยู่บ้าง ดังนี้ ชื่อตัวละคร เรื่องนี้มีชื่อตัวละครที่จำยากมากค่ะ เพราะมันเป็นภาษาจีนการผันเสียงทำให้ผู้อ่าน รู้สึกสับสนอยู่แล้ว ดังนั้น ผู้แต่งไม่ควรสร้างความซับซ้อนเพิ่มขึ้น เช่น ชื่อของนางเอกก็ให้เรียกแค่ชื่อเดียวหรืออย่างน้อยก็มีชื่อที่เพื่อนเรียกอีกชื่อก็พอค่ะ นี่อ่านมาจะต้องกลับไปอ่านอีกรอบว่าใช่คนเดียวกันไหม อี้ เหว่ยเอ๋อ อี้เซินเหว่ย เซินเหว่ย ถ้าผู้อ่านไม่มีประสบการณ์อ่านนิยายจีนก็จะมีลักษณะเดียวกับผู้วิจารณ์แน่นอน ภาษาการบรรยาย นิยายจีนโบราณก็ควรบรรยายแบบโบราณ ๆ ใช้คำสวย ๆ เก่า ๆ แต่ช่วงแรกการบรรยายมันดูแปลกนิดหน่อย เช่น “เหว่ยเอ๋อในอนาคตอีกสิบปีข้างหน้าหลานช่วยแต่งงานกับคน ๆ นั้นได้ไหม?” จากตรงนี้เป็นการสนทนาระหว่างเด็กกับผู้ใหญ่ใช่ไหมคะและเนื่องจากว่าอารมณ์เรื่องมันเป็นนิยายโบราณ ควรสร้างบทสนทนาให้มีภาษาที่เก่ากว่านี้ เช่น “เหว่ยเอ๋อในอนาคตข้างหน้า เจ้าช่วยแต่งงานกับคน ๆ นั้นได้หรือไม่?” “หึ คิดว่าพวกเจ้าเป็นใครถึงกล้าผ่านแดนที่นี่โดยอุกอาจในยามวิกาลแบบนี้” ควรเป็น “หึ คิดว่าพวกเจ้าเป็นใครกันถึงหาญกล้าผ่านแดนในยามวิกาลเช่นนี้” “ได้คำตอบละ” ควรเปลี่ยนเป็น “ข้าได้คำตอบแล้ว...” “ลุกขึ้นเถอะ พวกเจ้าจะมากพิธีไปถึงไหนเนี่ยฮะ?” ฟังดูทันสมัยไปหน่อยค่ะ น่าจะตัดออก “เหว่ยเอ๋อ เจ้าตัดสินใจดีแล้วเหรอ” - “เหว่ยเอ๋อ เจ้าตัดสินใจดีแล้วหรือ” จิตใจแปรปรวนจนบอกไม่ถูก – จิตใจแปรปรวนยากจะอธิบาย เก็บของใช้ส่วนตัวนิดหน่อย – เก็บของใช้ส่วนตัวเล็กน้อย ความขัดแย้งของการบรรยาย ในตอนที่สองบทบรรยายในตอนแรกเขียนว่าองค์ชายไม่เห็นนางเอกในเทศกาลเกษตร แต่บรรทัดติดกันเห็นยืนและทำหน้าเครียดข้าง ๆ ตงเอ๋อ ก็เลยสงสัยว่าผู้แต่งเขียนผิดหรือเปล่า? ตัดบทบรรยายแบบงงๆ ยกตัวอย่างฉากที่ฮั่นเอ๋อถามความรู้สึกกับเหว่ยเอ๋อว่ายังมีโอกาสอยู่หรือไม่ แต่เหว่ยเอ๋อปฏิเสธแล้วย้อนอดีตกลับไปเมื่อห้าปีก่อน ก็เข้าใจว่าจะอธิบายถึงความผูกพันของสองคนนี้แต่กลับเป็นว่าเล่าเรื่องว่าเหตุใดฮั่นเอ๋อถึงหายไปพร้อมกับกระบี่สังหาร แล้วต่อด้วยความห่วงหาระหว่างพี่ชายกับน้องสาวแทน ทำให้สงสัยว่าบทสนทนาของเหว่ยเอ๋อกับฮั่นเอ๋อจบตรงไหนกัน? เพราะฉะนั้นผู้แต่ควรมีคำบรรยายบ่งบอกว่าทั้งสองสนทนากันจบลงไปแล้วด้วย ซึ่งผู้แต่งทำแบบนี้อยู่หลายครั้งจนทำให้ผู้วิจารณ์เกิดอาการสับสน ความถูกต้องของหลักภาษา/การใช้คำให้ถูกความหมาย/การเขียนถูกผิด (19/20) ใช้คำฟุ่มเฟือย การบรรยายไม่จำเป็นต้องบรรยายยืดยาว บางครั้งบางเหตุการณ์ควรเขียนให้กระชับ เมื่ออ่านจะไม่รู้สึกว่ายืดเยื้อหรือเบื่อกับการอ่านบทบรรยาย ตัวอย่าง ไป่ซินมีท่าทางตกใจเล็กน้อยแต่ก็สามารถปรับเปลี่ยนสีหน้าและรีบถวายบังคมบุคคลทั้งสองอย่างเรียบร้อยและนอบน้อมตามแบบสตรีที่ได้รับการอบรมสั่งสอนมาอย่างดี ไป่ซินมีท่าทางตกใจเล็กน้อยก่อนปรับสีหน้าและรีบถวายบังคมทั้งสองดังเช่นสตรีที่ได้รับการอบรมสั่งสอนเป็นอย่างดี เงาดำสามถึงสี่ร่างด้วยความรวดเร็ว, ชายชุดดำปิดหน้าประมาณสามถึงสี่คน ควรเปลี่ยนเป็นชายชุดดำราวสี่คน อ่านแล้วรู้สึกกระชับกว่านะคะ ท่านอ๋องเก้าเป็นน้องชายของอดีตฮ่องเต้แต่เป็นคนละมารดาจึงมีอายุห่างกันค่อนข้างมากราวสิบปี – จึงมีอายุห่างกันราวสิบปี กลับเข้ามาบ้านพร้อมกับที่ทำความเคารพ – กลับเข้าบ้านพร้อมกับทำความเคารพ “ท่านแม่ ข้าอี้เซินเหว่ยขอขอบคุณในพระคุณที่ท่านชุบเลี้ยงข้า ให้ความรักความอบอุ่นเหมือนกับข้าคือลูกแท้ ๆ ของท่าน ชาตินี้อี้เซินเหว่ยจะไม่มีวันลืมพระคุณนี้เลย” ควรเป็น “ท่านแม่ ข้าอี้เซินเหว่ยซาบซึ้งในความเมตตาที่ท่านชุบเลี้ยง มอบความรักความอบอุ่นดังเช่นข้าคือลูกแท้ ๆ ชาตินี้ข้าจะไม่มีวันลืมพระคุณท่านเลย” เขาส่งยิ้มให้ในทันทีที่ได้พบหน้าก่อนจะเดินเข้ามาวางอาหารบนโต๊ะในห้องนางทันที ควรเป็น เขาส่งยิ้มให้ทันทีที่พบหน้าก่อนจะเดินเข้ามาวางอาหารบนโต๊ะในห้องของนาง คำแนะนำ พยายามอย่าใช้คำเดียวกันในบทสนทนาเดียวกันหรือบทบรรยายในบรรทัดเดียวกัน คำผิด คำตก ผิดความหมาย ยกตัวอย่าง ประดับ – ประทับ, หลงไหล – หลงใหล, ถือซะเลย – ถือซะว่า, คลาคร่ำ – คลาคล่ำ,ล้วนอาบไปด้วยรอยยิ้ม ควรเปลี่ยนเป็น ล้วนเต็มไปด้วยรอยยิ้ม คำว่าอาบ ให้ความรู้สึกในแง่ลบนะคะ เช่น ซึ่งอาบไปด้วยยาพิษ,เด็กหนุ่มที่น่าจะอายุมากกว่าเหว่ยเอ๋อถึงห้าปี –เด็กชายที่น่าจะอายุมากกว่าเหว่ยเอ๋อราวห้าปี, ฝ่ามือพิษของท่ายตา – ฝ่ามือพิษของท่านตา, แปร็ด – แปร๊ด, ริมฝีปากรูกกระจับ – ริมฝีปากรูปกระจับ, อยู่ง่ายกินง่ายวะมากกว่า – อยู่ง่ายกินง่ายซะมากกว่า , เสี่ยวเอ้อร์ – เสี่ยวเอ้อ เป็นต้น นับถือมากไม่ค่อยมีคำผิดนะคะเนี่ย ความสวยงามของบทความ (17/20) สีตัวหนังสือ ควรเป็นสีดำค่ะ ก่อนวางเนื้อเรื่องควรเลือกใช้สีตัวอักษรสีดำ อย่าใช้คำว่าสีอัตโนมัติ ถ้าเกิดอัพแล้วยังไม่เปลี่ยน ให้ใช้สีดำในแถบเครื่องมือในช่องอัพนิยายแทนก็จะได้ผลเหมือนกัน ตัวอักษร ควรใช้ Cordia New หรือ Angsana New เพราะเป็นตัวอักษรสากลที่หนังสือส่วนใหญ่ใช้กัน นอกจากนั้นยังมีช่องไฟทำให้อ่านง่าย สบายตา แต่ผู้แต่งใช้ตัวอักษรที่ทำให้อ่านยาก ช่องไฟบีบกันจนแน่นเกินไป เช่นในการบรรยายที่กินบรรทัดมากจะสังเกตได้ว่าตัวหนังสือจะบีบกันทำให้อ่านลำบากและลายตาได้ง่าย ควรปรับนะคะ การเคาะบรรทัด บางครั้งก็จำเป็นนะคะ เพื่อให้ผู้อ่านรู้ว่าเหตุการณ์เก่าจบลงไปแล้ว และมีเหตุการณ์ใหม่เข้ามา เมื่อไม่มีการเคาะวรรคทำให้คนอ่านคิดว่ามันเป็นเหตุการณ์ในช่วงเวลาเดียวกัน เช่น ฉากแรกที่นางเอกกับเหล่าเพื่อนได้ช่วยกันลากศพไปจัดการต่อมาก็จะเป็นฉากที่ฮัวหยางเดินเข้ามาบอกข่าวกับนางเอกที่กำลังนั่งแช่เท้าในน้ำอยู่ ซึ่งควรมีการเคาะบรรทัดบอกว่ามันเป็นคนละฉากคนละช่วงเวลากันค่ะ เช่นเดียวกับบทบรรยายหากข้ามวันไปแล้วก็ควรเคาะบรรทัดบอกเหมือนกันเพื่อให้ผู้อ่านได้พักสายตาเล็กน้อยจากการบทบรรยายที่ยาวแล้วอ่านต่อไป ยกตัวอย่างในฉากการบรรยายสองข้างทางที่ขบวนเสด็จของไทเฮากับองค์ชายเดินทางไปหาเจ้าสาว แบนเนอร์นิยาย ขนาดปกติของแบนเนอร์ในเด็กดีจะอยู่ที่ 75*250 px ถ้าทำไม่สวยมีร้านรับทำในเด็กดีเยอะเหมือนกันลองหาใช้บริการดูค่ะ มันจะช่วยในเรื่องการโปรโมตนิยายให้คนเข้ามาอ่านมากขึ้น หน้านิยาย สิ่งที่ดึงดูดใจผู้อ่านให้เข้ามาอ่านนิยายของเรา สิ่งแรกคือหน้านิยายค่ะ หน้านิยายจำเป็นค่อนข้างมากในเว็บเด็กดีนะคะ ถ้าไม่มีการตกแต่งก็จะถูกมองข้ามไปง่าย ๆ ลองหาธีมที่เข้ากับนิยายมาใส่ ซึ่งมีร้านมากมายในเด็กดีให้เลือกใช้บริการค่ะและในร้านก็จะบอกวิธีใส่โค้ดอยู่แล้ว ลองศึกษาเพิ่มเติมแล้วนำมาปรับปรุงให้หน้านิยายสวยขึ้นนะคะ ขนาดรูปภาพ ในรูปอิมเมจตัวละครมันใหญ่เกินไปค่ะจนล้นบทความเลย แนะนำให้ปรับขนาดลงให้เหลือ 500*500 px ภาพก็จะพอดี ๆ กับหน้าบทความค่ะ รวม 86 คะแนน สุดท้ายนี้อยากจะบอกว่าเป็นนิยายแนวจีนเรื่องแรกที่อ่านอย่างจริงจังในเด็กดี (ยกเว้นวรรณกรรมที่เคยอ่านเป็นเล่มและดูละครจีนกำลังภายใน) เรามีปัญหาเรื่องการจำตัวละครอย่างมากเลยทำให้อ่านช้าอย่างยิ่งยวด เพราะฉะนั้นยิ่งตัวละครมากเท่าไหร่เราจะอ่านช้าหนักกว่าเดิม หากมีข้อผิดพลาดก็ขออภัยด้วยนะและจะเป็นกำลังใจให้เขียนนิยายเจ๋ง ๆ แบบนี้ (เพราะตัวเองไม่มีทางเขียนแนวนี้ได้แน่ ๆ) ต่อไปเรื่อย ๆ จนได้ตีพิมพ์จ้า Miss Suika ยินดีให้บริการ   อ่านน้อยลง

    wondermomo | 25 พ.ย. 56

    • 2

    • 0

    "วิจารณ์นิยาย รัตน์ภิญญาธร"

    (แจ้งลบ)

    สวัสดีค่ะหญิงทิพย์มาส่งงานค่ะ ขอบคุณที่ไว้วางใจเลือกทิพย์นะคะ เข้าเรื่องกันเลย ตามแนวของทิพย์จะเป็นการให้คำแนะนำตามฉบับนักเขียนนะคะ (ว่างจัด 555 ) ห้ามโกรธกันนะคะ กลัวโกรธทิพย์ค่ะ ปล. ของทิพย์ไม่นับที่การแต่งหน้าเว็บนะคะ ( 55 ก็ขาดนิยายตัวเองยังไม่ได้แต่งเลย ) นิยายของคุณวาสสิลิสา เป็นแนวกำลังภายในแบบจีน 1.เรื่องการบรรยายอารมณ์ของตัวละครค่ะ ... อ่านเพิ่มเติม

    สวัสดีค่ะหญิงทิพย์มาส่งงานค่ะ ขอบคุณที่ไว้วางใจเลือกทิพย์นะคะ เข้าเรื่องกันเลย ตามแนวของทิพย์จะเป็นการให้คำแนะนำตามฉบับนักเขียนนะคะ (ว่างจัด 555 ) ห้ามโกรธกันนะคะ กลัวโกรธทิพย์ค่ะ ปล. ของทิพย์ไม่นับที่การแต่งหน้าเว็บนะคะ ( 55 ก็ขาดนิยายตัวเองยังไม่ได้แต่งเลย ) นิยายของคุณวาสสิลิสา เป็นแนวกำลังภายในแบบจีน 1.เรื่องการบรรยายอารมณ์ของตัวละครค่ะ อันนี้บรรยายได้ดีมาก เข้าถึงอารมณ์ของตัวละครและละตัว 2.การใช้ภาษาแนวย้อนโบราณ อ่านแล้วเข้าใจง่ายไม่สะดุด 3. การบรรยายสถานที่อันนี้ไม่ค่อยเห็นภาพนะคะ อย่างต่ำหนักแต่ละทียังไม่รู้จะไปในแนวไหน ( ถ้ามองไม่ออกลองไปหาภาพในเน็ตดูแล้วบรรยายไปเลยค่ะ เสริมไปนิดว่าบรรยากาศภายในต่ำหนักเป็นอย่างไร มืดมนแค่ไหน) 4.บรรทัดบางย่อหน้าติดกันยาวจนเกินไป ควรตัดขึ้นย่อหน้าใหม่บ้าง เพื่อเวลาอ่านจะได้อ่านง่ายไม่ปวดตาค่ะ 5.ชื่อเรื่อง สอดคล้องกับเนื้อเรื่องดีนะคะ อ่านแค่ชื่อก็น่าติดตามแล้ว 6.คำผิดแทบไม่พบ จะว่าไม่มีเลยก็ได้ (ตบมือให้เลยค่ะ) ที่แก้ไขก็มีเล็กน้อยเท่านั้น ขอเสริมสักนิดเพื่อว่าคุณวาสสิลิสา อยากจะส่งเข้าทางสำนักพิมพ์ แนะนำว่านิยายแนวนี้ก็มีสำนักพิมพ์รับนะคะ ที่ทิพย์เคยดูๆ ก็เป็น สำนักพิมพ์กรีนมายด์ค่ะ เปิดรับนิยายแนวนี้ด้วย แต่พระนางต้องจบแบบมีความสุขไม่มีใครตาย พระเอกไม่มีภรรยาหลายคน จบแล้วค่ะ ขอบคุณที่เลือกทิพย์มานะคะ นิยายของคุณน่าติดตามค่ะ สู้ๆ นะคะ เมื่อมีก้าวเเรกที่ดีเเล้ว สานความฝันต่อให้เป็นจริงนะคะ เมื่อได้รับงานแล้วอย่าลืมไปเซ็นรับงานที่ร้านด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ รักค่ะ / รัตน์ภิญญาธร   อ่านน้อยลง

    รัตน์ภิญญาธร | 13 พ.ย. 56

    • 1

    • 0

    ดูทั้งหมด

    ความคิดเห็น