ลำดับตอนที่ #48
คืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด
คุณแน่ใจว่าต้องการคืนค่าการตั้งค่าทั้งหมด ?
ลำดับตอนที่ #48 : ++คลังเก็บคอมเม้นท์คำถาม-คำตอบ Comments Treasury (Q&A)++
เนื้อที่ของตอนนี้จะเป็นที่เก็บคำถามและคำตอบนะคะ
คำถามของทุกตอนเวลาตอบจะใส่ไว้ในนี้นะคะ
ตอนแรกเอาไว้หน้าบทความเลย แต่ว่าพอตอบเยอะๆ
แล้วมันรกด้วย ก็เลยเก็บในนี้ดีกว่าค่ะ
:: ANSWERS YOUR COMMENTS ::
+ตอบคุณอิอิ
SUNGEUN'S ANSWER :: เม้นไว้หลายตอนเลย แต่เราเอาคำถามมารวมกันไว้เลยนะคะ =]
1) มีคำแนะนำนะค่ะ อยากให้ทำเป็นตารางค่ะ
เพราะมันดูยาวแล้วอ่านยากนิดๆเลยใส่ตารางน่าจะช่วยจำมากกว่า
กำลังคิดๆ อยู่พอดีเลยค่ะ เพราะจัดตัวอักษรได้ยากมากเลย มันไม่ค่อยตรงกัน
เอาเป็นว่าเดี๋ยวจะทำเป็นตารางพยัญชนะ และสระเลยก็แล้วกัน
ขอบคุณที่แนะนำนะคะ ถ้ามีอะไรจะแนะนำอีกเม้นบอกได้เลยค่ะ^ ^
[2010 Oct 10] ใส่ตารางเรียบร้อยแล้วค่ะ
2) เราสงสัยว่าคำว่า ชิพพอแปลว่าอะไรเหรอ? คือเห็นหลายเพลงแล้วอ่ะ
แต่แปลไม่ได้รู้แต่ โพโก ชิพพอ > คิดถึง
คำว่า 고 싶어(โก ชิพพอ) แปลว่า อยาก,ต้องการ ค่ะ
ซึ่งรูปแบบโครงสร้างประโยค คือ V. + 고 싶다
จะยกตัวอยา่งให้ดูนะคะ จะเข้าใจง่ายๆ เลย เช่น
ฉันคิดถึงเธอ = 보고 싶어 มาจาก 보다 + 고 싶어 (*보고 싶어 อาจแปลได้ว่า อยากดู ก็ได้ แล้วแต่บริบท)
ฉันอยากกิน = 먹고 싶어 มาจาก 먹다 + 고 싶어 ++먹다 แปลว่า กิน
ฉันอยากไป = 가고 싶어 มาจาก 가다 + 고 싶어 ++가다 แปลว่า ไป
ซึ่งรูปแบบโครงสร้างประโยค คือ V. + 고 싶다
3) งงมาก ว่าแล้วทำไมภาษาเกาหลีถูกจัดเป็นอันดับต้นๆของภาษายากที่สุดในโลก
จะ "พยายาม" เรียนจ้าาาาาาTT
ว่าแต่อิซดาคือ? คำว่า 'ค่ะ' หรือคำสร้อยค่ะ
(เกือบ)ยากที่สุดในโลกเลยหรอ? ㅋㅋㅋㅋㅋ
สำหรับความพยายาม.. สู้ๆ นะคะ จะเป็นกำลังใจให้ค่ะ
ส่วน 있다(อิซดา) แปลว่า มี,อยู่
คำว่าค่ะ หรือ ครับ ในภาษาเกาหลี คือ 네,예(เน,เย)
+ตอบคุณฟิล์มจร้า
년 คำนี้ผิดรึป่าว ล่างต้องเปง กลม รึป่าวผม งงกะตัวนี้ตัวเดียว นุยอง
SUNGEUN'S ANSWER :: ใช่แล้วต่ะ พิมผิดค่ะๆ ต้องเป็น 녕 นฺยอง (년 นฺยอน = ปี) พอดีว่าㅇกับㄴในคีย์บอร์ดมันอยู่ใกล้น่ะ^^ ขอบคุณที่มาบอกค่ะ แก้แล้วนะจ้ะ
1) ถามอีกครั้ง อันนี้ไม่เข้าใจมาก ^ ^ คือ ในส่วนของ สระ ประสม คำว่า เอ เย เว ทำไม ถึงใช้คนละอย่างละครับ
มันก็ สระ เอ เหมือนกันนะ พอจะเข้าใจที่ถามไหม ถ้า งงเดะผมจะหา คำพูดที่เข้าใจง่ายๆๆ มาดูพรุ้งนี้ ฝันดี
อ่านคำถามแล้วงงๆ เหมือนกันค่ะ ก่อนอื่นต้องบอกว่า
ในภ.เกาหลีกับภ.ไทยไม่เหมือนกันนะคะ อย่างคำว่า "เอ" ในภ.ไทยเราจะเอา สระเอ(เ-)+อ
และคำว่า "เย" จะเอาสระเอ(เ-)+ย เช่นเดียวกับคำว่า "เว" คือสระเอ(เ-)+ว ซึ่งการรวมคำเช่นนี้
มันคือการนำเอาสระ+พยัญชนะ **แต่ในภ.เกาหลีนั้น "สระประสม" ก็คือสระประสม หมายความว่า คือการเอาสระเดี่ยว+สระเดี่ยว
ขออธิบายก่ิอนนะคะ ในภ.เกาหลีไม่มีพยัญชนะเพียงพอต่อการออกเสียง "ย" และ "ว"
จึงต้องใช้การประสมสระแทน นั่นคือ ㅔ(เอ) มาจาก ㅓ(ออ)+ㅣ(อี) ,สระ ㅖ(เย) มาจาก ㅕ(ยอ)+ㅣ(อี)
และ ㅚ(เว) มาจาก ㅗ(โอ)+ㅣ(อี) นั่นเอง
เอาล่ะ เข้าใจรึเปล่าคะ อธิบายไปก็งงๆ เหมือนกัน หวังว่าพอจะเข้าใจนะคะ^^
2) ถามอีกสักข้อ ขี้สงสัยอ่า อิอิ
คือ พยัญชนะ ที่ ซ้ำเช่น ทีกึด กะ คิอึค พยัญชนะ มัน ค เหมือนกัน อ้า ถ้าจะเขียน เลือกตัวไหนอ่า รึ ใช้ ต่างกันอย่างไร อยากรู้ ครับผม
เอ๊ะ คำถามงงๆ ??? ทีกึด(ㄷ) กับคิอึค(ㅋ) มันเหมือนกันยังไงคะ ทีกึด(ㄷ) ออกเสียงถ้าอยู่คำแรกให้ออกเสียง ท แต่ถ้าอยู่คำถัดไปหรือคำหลังให้ออกเสียง ด
ส่วนคิอึค(ㅋ)ออกเสียง ค อย่างเดียว มันเหมือนกันยังไงคะ รบกวนถามใหม่อีกที อิอิ^^
3) อ่า จริงๆๆอ่า ถามผิด ลืมดู ไปเลย ที่จะถามคือ คียอก ออกเสียง ค ส่วน คิอึค ออกเสียง ค หนัก ถูกใช่ไหม
ที่จะถามคือ ถ้าเกิดจะเขียน คำว่า คา จะเลือกตัวไหน จาก2ตัวนี้มาเขียนอ่า ครับมันต่างกัน ยังไง ?ขอโทษที่เขียน รีบ ไปหน่อย ฮ่าๆ
จริงๆ จะใช้ตัวไหนก็ได้
อธิบายนิดนึง คียอค(ㄱ)เมื่ออยู่คำแรกจะออกเสียง ค (เช่น 그대(คือแด)) และออกเสียง ก เมื่ออยู่คำหลัง (เช่น 건강(คอนกัง))
ส่วนคิอึค(ㅋ) จะออกเสียง ค(หนัก) เท่านั้น ง่ายๆ คือ ออกเสียง ค อย่างเดียว เช่น 키(คี), 믹키(มิกคี่)
ดังนั้นคำว่า คา(기/카) จะใช้ ㄱ ก็ออกเสียง คา หรือจะใช้ ㅋ ก็ออกเสียงคาเช่นกันค่ะ
แต่คิดว่าคำนี้น่าจะใช้ 가 มากกว่า เพราะคำนี้เป็นเสียงกลางค่ะ^^ ถ้าใช้ 카 อาจจะออกเป็น ค่า ได้
4) ขอบคุณครับ
เข้าใจยากนิดแต่พอถามแล้วก็เข้าใจเลย เวลาคิดเองคิดไม่ออก เง้อ
แล้วส่วนเรื่องอยากทราบความหมายก็คำ ที่เราอ่านได้ เขียนได้ ต้องเริ่มศึกษาจากไหนครับ
เช่น คำนี้เราจำได้ เคยเห็น อ่านก็ได้ เขียนได้ แต่ไม่รู้ว่าแปลว่าไร อันนี้ต้องเรียนรู้จากไหน จะได้ลอง ผมจริงจัง นิดนึง ฮ่าๆ
เหมือนกับเราอยากเรียน อยากรู้ มันต้องเอาไห้ สุดๆ ใจนะครับ
ถ้าถามถึงความหมายก็คงต้องใช้วิธีที่หลีกหนีไม่พ้นอย่าง "การจำ" ค่ะ
เหมือนกับเวลาเราท่องศัพท์ เคยท่องศัพท์ภาษาอังกฤษใช่ไหมคะ^^ ภาษาเกาหลีก็เหมือนกัน
ไม่ว่าจะเรียนภาษาอะไรก็แล้วแต่ ถ้าอยากรู้ อยากแปลความหมายได้มากๆ สิ่งที่สำคัญคือการท่องศัพท์ให้มากๆ ค่ะ
แต่ซองอึนมีทริคนิดนึง ขอแนะนำละกันนะคะ การดูหนัง ฟังเพลง ดูรายการ หรืออะไรก็แล้วแต่ที่เป็นภาษาเกาหลีแล้วมีซับไทยอยู่
จะช่วยเราได้เหมือนกันนะคะ แต่คิดว่าการดูหนังน่าจะมีประโยชน์สุด เพราะจะได้เห็นประโยคในชีวิตประจำวันที่ตัวละครพูดค่ะ
ซึ่งจากที่สังเกตตัวละครจะชอบพูดประโยคซ้ำๆ ค่ะ
วิธีนี้ นอกจากจะได้เรื่องความหมาย แล้วยังได้รู้จักสำเนียงด้วยนะคะ ลองดูนะ สู้ๆ^^
+ตอบคุณbookshopman
2) อยากได้คำอ่านเป็นภาษาไทยอ่ะ แบบว่าขี้เกียจจำเป็นภาษาเขียน คือเราคิดว่าการเรียนภาษาที่ถูกต้อง
ควรฟัง พูด ได้ก่อน อ่าน เขียนนะ เพราะว่าไม่ฝืนธรรมชาติมากเกินไป
จ้ะๆๆ เห็นโพลแล้วก็แบบว่าคงต้องลงคำอ่านควบคู่ไปด้วยแหละค่ะ
จริงๆ เวลาอ่านภาษาเกาหลีเราไม่ต้องจำเป็นภาษาเขียนนี่คะ เราก็อ่านไปตามพยัญชนะ(กับสระ)นั้นๆ เลย
ซองอึนว่าเวลาอ่านหรือเขียนภาษาเกาหลีเนี่ย จะคล้ายๆ กับภาษาไทย ลองฝึกดูนะคะ
ส่วนทักษะเรื่องการฟัง พูด อ่าน เขียน เนี่ย ซองอึนว่ามันน่าจะแล้วแต่คนถนัดนะคะ
เพราะการเรียนภาษาต่างประเทศเนี่ย หลายคนคงไม่สามารถพูดหรือฟังได้ ก่อนเขียนหรืออ่านได้(จริงมั้ย?)
อันนี้มันน่าจะแล้วแต่ความถนัดของแต่ละคนนะคะ ^^
+ตอบคุณNeo
1) ขอถามไรหน่อยคับ... คือเมื่อเราอ่านได้เขียนได้ แล้วเราจะรู้ได้ยังไงว่าแปลว่าไร ต้องจำเอาหรอครับ
ใช่แล้วค่ะ เราก็ต้องจำเอาแหละค่ะ ไม่งั้นเราจะรู้ได้ยังไงว่าคำนั้นแปลว่าอะไร
ก็ต้องทำใจนิดนึงนะคะ เพราะภาษาเกาหลีไม่ใช่ภาษาที่เรารู้มาัตั้งแต่เกิด(เช่นเดียวกับภาษาต่างประเทศอื่นๆ)
ดังนั้นเราจำเป็นต้องจำด้วยนะคะ ซึ่งมันต่างจากการอ่าน หรือการเขียนค่ะ
แต่ซองอึนมีทริคนิดนึง มันเป็นทริคส่วนตัว ที่คิดว่าหลายๆ คนก็ใช้กัน
จะขอแนะนำล่ะนะคะ การดูหนัง ฟังเพลง ดูรายการ หรืออะไรก็แล้วแต่ที่เป็นภาษาเกาหลีแล้วมีซับไทยอยู่
จะช่วยเราได้เหมือนกันนะคะ แต่คิดว่าการดูหนังน่าจะมีประโยชน์สุด เพราะจะได้เห็นประโยคในชีวิตประจำวันที่ตัวละครพูดค่ะ
ซึ่งจากที่สังเกตตัวละครจะชอบพูดประโยคซ้ำๆ ค่ะ
วิธีนี้ นอกจากจะได้เรื่องความหมาย แล้วยังได้รู้จักสำเนียงด้วยนะคะ ลองดูนะ สู้ๆ^^
2) ผมพิมพ์ภาษาเกาหลีไม่ได้อ่ะครับ ผมลองทำแล้วแต่ไม่ได้ ลองบอกวิธีมาให้หน่อยได้ไหมครับ เผื่อผมจะทำผิด
บอกได้ให้ได้อยู่แล้วค่ะ จริงๆ เรื่องปัญหาแบบนี้มีคนถามมาอยู่หลายคนเหมือนกัน
จะขอแนะนำเว็บที่เขาสอนให้นะคะ จะได้มีรูปประกอบด้วย http://zippher.exteen.com/20051021/set
ลองดูนะ ถ้าไม่ได้ยังไงบอกได้นะคะ =]
+ตอบคุณNeo
เด? เดะ? ????
เค้าพูดว่า เน(เนะ) หรือเปล่าคะ 네(เน) แปลว่า ครับ/ค่ะ
저는 열아홉살입니다 (ชอนึน ยอลอาโฮ่บอิมนีดา)
มันเป็นการผันเสียงของㅇ(อีอึง)น่ะค่ะ ㅇ(อีอึง)เป็นพยัญชนะที่สามารถเปลี่ยนเสียงไปตามตัวสะกดของคำหน้าได้ เช่น 싶어 คำหน้าคือ 싶(ชิพ) มีㅍ(พิอึบ)เป็นตัวสะกด
คำหลังคือ 어(ออ) มีพยัญชนะเป็นㅇ เวลาอ่านเราจะเอาเสียงของตัวสะกดของคำแรกไปแทนเสียงของอีอึง ซึ่งในที่นี้ตัวสะกดของคำแรกคือㅍ ส่วนคำแรกที่โดนดึงตัวสะกด(ㅍ)ออกไปแล้ว
ก็จะเหลือแค่ 시(ชิ) และคำหลังที่มีㅍเข้าไปแทนที่ㅇก็จะเป็น 퍼(พอ)
ดังนั้นคำว่า 싶어 จะอ่านว่า 시-퍼 (ชิ-พอ)
จะให้ตัวอย่างคำอื่นๆ เช่น 껬어(เกซ-ซอ) , 없었어(ออพ-ซอ-ซอ) , 때문이(แต-มู-นี) , 사람의(ซา-รา-เม)
+ตอบคุณZed NicE
คำถามของทุกตอนเวลาตอบจะใส่ไว้ในนี้นะคะ
ตอนแรกเอาไว้หน้าบทความเลย แต่ว่าพอตอบเยอะๆ
แล้วมันรกด้วย ก็เลยเก็บในนี้ดีกว่าค่ะ
:: ANSWERS YOUR COMMENTS ::
+ตอบคุณอิอิ
SUNGEUN'S ANSWER :: เม้นไว้หลายตอนเลย แต่เราเอาคำถามมารวมกันไว้เลยนะคะ =]
1) มีคำแนะนำนะค่ะ อยากให้ทำเป็นตารางค่ะ
เพราะมันดูยาวแล้วอ่านยากนิดๆเลยใส่ตารางน่าจะช่วยจำมากกว่า
กำลังคิดๆ อยู่พอดีเลยค่ะ เพราะจัดตัวอักษรได้ยากมากเลย มันไม่ค่อยตรงกัน
เอาเป็นว่าเดี๋ยวจะทำเป็นตารางพยัญชนะ และสระเลยก็แล้วกัน
ขอบคุณที่แนะนำนะคะ ถ้ามีอะไรจะแนะนำอีกเม้นบอกได้เลยค่ะ^ ^
[2010 Oct 10] ใส่ตารางเรียบร้อยแล้วค่ะ
2) เราสงสัยว่าคำว่า ชิพพอแปลว่าอะไรเหรอ? คือเห็นหลายเพลงแล้วอ่ะ
แต่แปลไม่ได้รู้แต่ โพโก ชิพพอ > คิดถึง
คำว่า 고 싶어(โก ชิพพอ) แปลว่า อยาก,ต้องการ ค่ะ
ซึ่งรูปแบบโครงสร้างประโยค คือ V. + 고 싶다
จะยกตัวอยา่งให้ดูนะคะ จะเข้าใจง่ายๆ เลย เช่น
ฉันคิดถึงเธอ = 보고 싶어 มาจาก 보다 + 고 싶어 (*보고 싶어 อาจแปลได้ว่า อยากดู ก็ได้ แล้วแต่บริบท)
ฉันอยากกิน = 먹고 싶어 มาจาก 먹다 + 고 싶어 ++먹다 แปลว่า กิน
ฉันอยากไป = 가고 싶어 มาจาก 가다 + 고 싶어 ++가다 แปลว่า ไป
ซึ่งรูปแบบโครงสร้างประโยค คือ V. + 고 싶다
3) งงมาก ว่าแล้วทำไมภาษาเกาหลีถูกจัดเป็นอันดับต้นๆของภาษายากที่สุดในโลก
จะ "พยายาม" เรียนจ้าาาาาาTT
ว่าแต่อิซดาคือ? คำว่า 'ค่ะ' หรือคำสร้อยค่ะ
(เกือบ)ยากที่สุดในโลกเลยหรอ? ㅋㅋㅋㅋㅋ
สำหรับความพยายาม.. สู้ๆ นะคะ จะเป็นกำลังใจให้ค่ะ
ส่วน 있다(อิซดา) แปลว่า มี,อยู่
คำว่าค่ะ หรือ ครับ ในภาษาเกาหลี คือ 네,예(เน,เย)
+ตอบคุณฟิล์มจร้า
년 คำนี้ผิดรึป่าว ล่างต้องเปง กลม รึป่าวผม งงกะตัวนี้ตัวเดียว นุยอง
SUNGEUN'S ANSWER :: ใช่แล้วต่ะ พิมผิดค่ะๆ ต้องเป็น 녕 นฺยอง (년 นฺยอน = ปี) พอดีว่าㅇกับㄴในคีย์บอร์ดมันอยู่ใกล้น่ะ^^ ขอบคุณที่มาบอกค่ะ แก้แล้วนะจ้ะ
1) ถามอีกครั้ง อันนี้ไม่เข้าใจมาก ^ ^ คือ ในส่วนของ สระ ประสม คำว่า เอ เย เว ทำไม ถึงใช้คนละอย่างละครับ
มันก็ สระ เอ เหมือนกันนะ พอจะเข้าใจที่ถามไหม ถ้า งงเดะผมจะหา คำพูดที่เข้าใจง่ายๆๆ มาดูพรุ้งนี้ ฝันดี
อ่านคำถามแล้วงงๆ เหมือนกันค่ะ ก่อนอื่นต้องบอกว่า
ในภ.เกาหลีกับภ.ไทยไม่เหมือนกันนะคะ อย่างคำว่า "เอ" ในภ.ไทยเราจะเอา สระเอ(เ-)+อ
และคำว่า "เย" จะเอาสระเอ(เ-)+ย เช่นเดียวกับคำว่า "เว" คือสระเอ(เ-)+ว ซึ่งการรวมคำเช่นนี้
มันคือการนำเอาสระ+พยัญชนะ **แต่ในภ.เกาหลีนั้น "สระประสม" ก็คือสระประสม หมายความว่า คือการเอาสระเดี่ยว+สระเดี่ยว
ขออธิบายก่ิอนนะคะ ในภ.เกาหลีไม่มีพยัญชนะเพียงพอต่อการออกเสียง "ย" และ "ว"
จึงต้องใช้การประสมสระแทน นั่นคือ ㅔ(เอ) มาจาก ㅓ(ออ)+ㅣ(อี) ,สระ ㅖ(เย) มาจาก ㅕ(ยอ)+ㅣ(อี)
และ ㅚ(เว) มาจาก ㅗ(โอ)+ㅣ(อี) นั่นเอง
เอาล่ะ เข้าใจรึเปล่าคะ อธิบายไปก็งงๆ เหมือนกัน หวังว่าพอจะเข้าใจนะคะ^^
2) ถามอีกสักข้อ ขี้สงสัยอ่า อิอิ
คือ พยัญชนะ ที่ ซ้ำเช่น ทีกึด กะ คิอึค พยัญชนะ มัน ค เหมือนกัน อ้า ถ้าจะเขียน เลือกตัวไหนอ่า รึ ใช้ ต่างกันอย่างไร อยากรู้ ครับผม
เอ๊ะ คำถามงงๆ ??? ทีกึด(ㄷ) กับคิอึค(ㅋ) มันเหมือนกันยังไงคะ ทีกึด(ㄷ) ออกเสียงถ้าอยู่คำแรกให้ออกเสียง ท แต่ถ้าอยู่คำถัดไปหรือคำหลังให้ออกเสียง ด
ส่วนคิอึค(ㅋ)ออกเสียง ค อย่างเดียว มันเหมือนกันยังไงคะ รบกวนถามใหม่อีกที อิอิ^^
3) อ่า จริงๆๆอ่า ถามผิด ลืมดู ไปเลย ที่จะถามคือ คียอก ออกเสียง ค ส่วน คิอึค ออกเสียง ค หนัก ถูกใช่ไหม
ที่จะถามคือ ถ้าเกิดจะเขียน คำว่า คา จะเลือกตัวไหน จาก2ตัวนี้มาเขียนอ่า ครับมันต่างกัน ยังไง ?ขอโทษที่เขียน รีบ ไปหน่อย ฮ่าๆ
จริงๆ จะใช้ตัวไหนก็ได้
อธิบายนิดนึง คียอค(ㄱ)เมื่ออยู่คำแรกจะออกเสียง ค (เช่น 그대(คือแด)) และออกเสียง ก เมื่ออยู่คำหลัง (เช่น 건강(คอนกัง))
ส่วนคิอึค(ㅋ) จะออกเสียง ค(หนัก) เท่านั้น ง่ายๆ คือ ออกเสียง ค อย่างเดียว เช่น 키(คี), 믹키(มิกคี่)
ดังนั้นคำว่า คา(기/카) จะใช้ ㄱ ก็ออกเสียง คา หรือจะใช้ ㅋ ก็ออกเสียงคาเช่นกันค่ะ
แต่คิดว่าคำนี้น่าจะใช้ 가 มากกว่า เพราะคำนี้เป็นเสียงกลางค่ะ^^ ถ้าใช้ 카 อาจจะออกเป็น ค่า ได้
4) ขอบคุณครับ
เข้าใจยากนิดแต่พอถามแล้วก็เข้าใจเลย เวลาคิดเองคิดไม่ออก เง้อ
แล้วส่วนเรื่องอยากทราบความหมายก็คำ ที่เราอ่านได้ เขียนได้ ต้องเริ่มศึกษาจากไหนครับ
เช่น คำนี้เราจำได้ เคยเห็น อ่านก็ได้ เขียนได้ แต่ไม่รู้ว่าแปลว่าไร อันนี้ต้องเรียนรู้จากไหน จะได้ลอง ผมจริงจัง นิดนึง ฮ่าๆ
เหมือนกับเราอยากเรียน อยากรู้ มันต้องเอาไห้ สุดๆ ใจนะครับ
ถ้าถามถึงความหมายก็คงต้องใช้วิธีที่หลีกหนีไม่พ้นอย่าง "การจำ" ค่ะ
เหมือนกับเวลาเราท่องศัพท์ เคยท่องศัพท์ภาษาอังกฤษใช่ไหมคะ^^ ภาษาเกาหลีก็เหมือนกัน
ไม่ว่าจะเรียนภาษาอะไรก็แล้วแต่ ถ้าอยากรู้ อยากแปลความหมายได้มากๆ สิ่งที่สำคัญคือการท่องศัพท์ให้มากๆ ค่ะ
แต่ซองอึนมีทริคนิดนึง ขอแนะนำละกันนะคะ การดูหนัง ฟังเพลง ดูรายการ หรืออะไรก็แล้วแต่ที่เป็นภาษาเกาหลีแล้วมีซับไทยอยู่
จะช่วยเราได้เหมือนกันนะคะ แต่คิดว่าการดูหนังน่าจะมีประโยชน์สุด เพราะจะได้เห็นประโยคในชีวิตประจำวันที่ตัวละครพูดค่ะ
ซึ่งจากที่สังเกตตัวละครจะชอบพูดประโยคซ้ำๆ ค่ะ
วิธีนี้ นอกจากจะได้เรื่องความหมาย แล้วยังได้รู้จักสำเนียงด้วยนะคะ ลองดูนะ สู้ๆ^^
+ตอบคุณbookshopman
2) อยากได้คำอ่านเป็นภาษาไทยอ่ะ แบบว่าขี้เกียจจำเป็นภาษาเขียน คือเราคิดว่าการเรียนภาษาที่ถูกต้อง
ควรฟัง พูด ได้ก่อน อ่าน เขียนนะ เพราะว่าไม่ฝืนธรรมชาติมากเกินไป
จ้ะๆๆ เห็นโพลแล้วก็แบบว่าคงต้องลงคำอ่านควบคู่ไปด้วยแหละค่ะ
จริงๆ เวลาอ่านภาษาเกาหลีเราไม่ต้องจำเป็นภาษาเขียนนี่คะ เราก็อ่านไปตามพยัญชนะ(กับสระ)นั้นๆ เลย
ซองอึนว่าเวลาอ่านหรือเขียนภาษาเกาหลีเนี่ย จะคล้ายๆ กับภาษาไทย ลองฝึกดูนะคะ
ส่วนทักษะเรื่องการฟัง พูด อ่าน เขียน เนี่ย ซองอึนว่ามันน่าจะแล้วแต่คนถนัดนะคะ
เพราะการเรียนภาษาต่างประเทศเนี่ย หลายคนคงไม่สามารถพูดหรือฟังได้ ก่อนเขียนหรืออ่านได้(จริงมั้ย?)
อันนี้มันน่าจะแล้วแต่ความถนัดของแต่ละคนนะคะ ^^
+ตอบคุณNeo
1) ขอถามไรหน่อยคับ... คือเมื่อเราอ่านได้เขียนได้ แล้วเราจะรู้ได้ยังไงว่าแปลว่าไร ต้องจำเอาหรอครับ
ใช่แล้วค่ะ เราก็ต้องจำเอาแหละค่ะ ไม่งั้นเราจะรู้ได้ยังไงว่าคำนั้นแปลว่าอะไร
ก็ต้องทำใจนิดนึงนะคะ เพราะภาษาเกาหลีไม่ใช่ภาษาที่เรารู้มาัตั้งแต่เกิด(เช่นเดียวกับภาษาต่างประเทศอื่นๆ)
ดังนั้นเราจำเป็นต้องจำด้วยนะคะ ซึ่งมันต่างจากการอ่าน หรือการเขียนค่ะ
แต่ซองอึนมีทริคนิดนึง มันเป็นทริคส่วนตัว ที่คิดว่าหลายๆ คนก็ใช้กัน
จะขอแนะนำล่ะนะคะ การดูหนัง ฟังเพลง ดูรายการ หรืออะไรก็แล้วแต่ที่เป็นภาษาเกาหลีแล้วมีซับไทยอยู่
จะช่วยเราได้เหมือนกันนะคะ แต่คิดว่าการดูหนังน่าจะมีประโยชน์สุด เพราะจะได้เห็นประโยคในชีวิตประจำวันที่ตัวละครพูดค่ะ
ซึ่งจากที่สังเกตตัวละครจะชอบพูดประโยคซ้ำๆ ค่ะ
วิธีนี้ นอกจากจะได้เรื่องความหมาย แล้วยังได้รู้จักสำเนียงด้วยนะคะ ลองดูนะ สู้ๆ^^
2) ผมพิมพ์ภาษาเกาหลีไม่ได้อ่ะครับ ผมลองทำแล้วแต่ไม่ได้ ลองบอกวิธีมาให้หน่อยได้ไหมครับ เผื่อผมจะทำผิด
บอกได้ให้ได้อยู่แล้วค่ะ จริงๆ เรื่องปัญหาแบบนี้มีคนถามมาอยู่หลายคนเหมือนกัน
จะขอแนะนำเว็บที่เขาสอนให้นะคะ จะได้มีรูปประกอบด้วย http://zippher.exteen.com/20051021/set
ลองดูนะ ถ้าไม่ได้ยังไงบอกได้นะคะ =]
+ตอบคุณNeo
เค้าพูดว่า เน(เนะ) หรือเปล่าคะ 네(เน) แปลว่า ครับ/ค่ะ
คำหลังคือ 어(ออ) มีพยัญชนะเป็นㅇ เวลาอ่านเราจะเอาเสียงของตัวสะกดของคำแรกไปแทนเสียงของอีอึง ซึ่งในที่นี้ตัวสะกดของคำแรกคือㅍ ส่วนคำแรกที่โดนดึงตัวสะกด(ㅍ)ออกไปแล้ว
ก็จะเหลือแค่ 시(ชิ) และคำหลังที่มีㅍเข้าไปแทนที่ㅇก็จะเป็น 퍼(พอ)
ดังนั้นคำว่า 싶어 จะอ่านว่า 시-퍼 (ชิ-พอ)
จะให้ตัวอย่างคำอื่นๆ เช่น 껬어(เกซ-ซอ) , 없었어(ออพ-ซอ-ซอ) , 때문이(แต-มู-นี) , 사람의(ซา-รา-เม)
+ตอบคุณZed NicE
+ตอบคุณNestaLovLove
A: เขียนผิดนะคะ
안녕하세요(อันนฺยองฮาเซโย) ㅅㅅ 나는 유성 입니다(นานึน ยูซอง อิมนิดา)
감사합니다(คัมซาฮัมนิดา)
+ตอบคุณ -0-
Q: 일요일 (อิลโยอิล) - วันอาทิตย์
ไม่มีการโยงเสียงหรอครับ
일요일 (อี รโย อิล)
A: เวลาอ่านโยงเสียงค่ะ
+ตอบคุณ Sunicha
Q: 선생님이 정말 감사해요 :)
A: ถ้าต้องการจะบอกว่า "ขอบคุณอาจารย์จริงๆ" เขียนผิดนะจ้ะ
เพราะที่เขียนมานี้แปลว่า "อาจารย์ขอบคุณจริงๆ" หมายถึงคนพูดเป็นอาจารย์
ที่ถูกต้องควรเป็น 선생님을 정말 감사해요/선생님 정말 감사해요
+ตอบคุณ ตัวอินดี้
Q: คือว่า ขอปรทานอภัยนะคะ ถ้าไม่เป็นการรบกวนอยากจะถามเจ้าของบทความอ่ะค่ะว่าวิธีเอาเพลงลงบถความหลายๆเพลงแล้วเล่นต่อเนื่องอ่ะค่ะ มันไม่เล่นพร้อมกันเนี่ย
เอาลงยังไงอ่ะคะ ขอบคุณล่วงหน้านะคะ
A: ปกติใช้เครืองเล่นเพลงของ Mixpod.com ค่ะ แต่ตอนนี้ใช้ไม่ได้แล้ว
ก็เลยมาใช้ของ Snacktools แทนค่ะ(ใส่ได้ฟรีแค่5เพลง)
มันจะมีให้เลือก Auto play ลองหาดูนะคะ
ส่วนเครื่องเล่นเพลงอื่นๆ หรือวิธีอื่นๆ ก็ไม่ทราบเหมือนกันจ้า =P
+ตอบคุณ ๐WeLoveSica๐
Q: คือ ผม อยาก จะ ทราบว่า เวลา พุดกับ คน เกาหลี หรือ คนเกาหลี เขาพูดกัน เขาไช้ คำแต่ ละคำรวมกัน เหมือน ภาษาไทย เช่น ฉัน รัก เธอ ภาษาเกาหลี เขามีประโยค นี้เลย หรือ เอาคำมาผสมกัน แล้ว พูดอ่า ครับ งง ไหม อ่ะครับ
A: เขียนคำเว้นคำทำไมคะ อ่านยาก..
ในภาษาเกาหลีก็ใช้หลักเอาคำมารวมกันเหมือนไทยนี่แหละ
เพียงแต่ว่าเกาหลีนิยมการละคำ เพื่อให้ข้อความสั้นกระฉับ เช่น
"ฉันรักเธอ" ประโยคเต็มภ.เกาหลีคือ
"저는 당신을 사랑해요" (ชอนึน ทังชินึล ซารังแฮโย) หรือ
"나는 너를 사랑해요" (นานึน นอรึล ซารังแฮโย)
ซึ่งมันยาวมาก ก็เลยนิยมละคำว่า "ฉัน" "เธอ" ออก
เหลือแค่ "사랑해요" ที่แปลว่า ฉันรักเธอ
+ตอบคุณ BenB
Q: ขอถามเกี่ยวกับตัวเลขหน่อยนะคะ คือเลข8อ่ะคะมันอ่านว่า ยอ ดอล แต่ทำไมมันถึงมีตัว"พีอึบ"ด้วยอ่ะ
A: 여덟 ก็ในภาษาเกาหลีเค้าเขียนแบบนี้อ่ะค่ะ
ㄼ คือตัวสะกดซ้อน ที่เวลาอ่านจะอ่านแค่ตัวหน้าตัวเดียว
ส่วนตัวหลังเอาไว้ลิงค์เสียง ถ้าไม่เข้าใจไปอ่านตอน Guidline ก่อนนะคะ
+ตอบคุณ 공주미소
안녕하세요(อันนฺยองฮาเซโย) ㅅㅅ 나는 유성 입니다(นานึน ยูซอง อิมนิดา)
감사합니다(คัมซาฮัมนิดา)
+ตอบคุณ -0-
Q: 일요일 (อิลโยอิล) - วันอาทิตย์
ไม่มีการโยงเสียงหรอครับ
일요일 (อี รโย อิล)
A: เวลาอ่านโยงเสียงค่ะ
+ตอบคุณ Sunicha
Q: 선생님이 정말 감사해요 :)
A: ถ้าต้องการจะบอกว่า "ขอบคุณอาจารย์จริงๆ" เขียนผิดนะจ้ะ
เพราะที่เขียนมานี้แปลว่า "อาจารย์ขอบคุณจริงๆ" หมายถึงคนพูดเป็นอาจารย์
ที่ถูกต้องควรเป็น 선생님을 정말 감사해요/선생님 정말 감사해요
+ตอบคุณ ตัวอินดี้
Q: คือว่า ขอปรทานอภัยนะคะ ถ้าไม่เป็นการรบกวนอยากจะถามเจ้าของบทความอ่ะค่ะว่าวิธีเอาเพลงลงบถความหลายๆเพลงแล้วเล่นต่อเนื่องอ่ะค่ะ มันไม่เล่นพร้อมกันเนี่ย
เอาลงยังไงอ่ะคะ ขอบคุณล่วงหน้านะคะ
A: ปกติใช้เครืองเล่นเพลงของ Mixpod.com ค่ะ แต่ตอนนี้ใช้ไม่ได้แล้ว
ก็เลยมาใช้ของ Snacktools แทนค่ะ(ใส่ได้ฟรีแค่5เพลง)
มันจะมีให้เลือก Auto play ลองหาดูนะคะ
ส่วนเครื่องเล่นเพลงอื่นๆ หรือวิธีอื่นๆ ก็ไม่ทราบเหมือนกันจ้า =P
+ตอบคุณ ๐WeLoveSica๐
Q: คือ ผม อยาก จะ ทราบว่า เวลา พุดกับ คน เกาหลี หรือ คนเกาหลี เขาพูดกัน เขาไช้ คำแต่ ละคำรวมกัน เหมือน ภาษาไทย เช่น ฉัน รัก เธอ ภาษาเกาหลี เขามีประโยค นี้เลย หรือ เอาคำมาผสมกัน แล้ว พูดอ่า ครับ งง ไหม อ่ะครับ
A: เขียนคำเว้นคำทำไมคะ อ่านยาก..
ในภาษาเกาหลีก็ใช้หลักเอาคำมารวมกันเหมือนไทยนี่แหละ
เพียงแต่ว่าเกาหลีนิยมการละคำ เพื่อให้ข้อความสั้นกระฉับ เช่น
"ฉันรักเธอ" ประโยคเต็มภ.เกาหลีคือ
"저는 당신을 사랑해요" (ชอนึน ทังชินึล ซารังแฮโย) หรือ
"나는 너를 사랑해요" (นานึน นอรึล ซารังแฮโย)
ซึ่งมันยาวมาก ก็เลยนิยมละคำว่า "ฉัน" "เธอ" ออก
เหลือแค่ "사랑해요" ที่แปลว่า ฉันรักเธอ
+ตอบคุณ BenB
Q: ขอถามเกี่ยวกับตัวเลขหน่อยนะคะ คือเลข8อ่ะคะมันอ่านว่า ยอ ดอล แต่ทำไมมันถึงมีตัว"พีอึบ"ด้วยอ่ะ
A: 여덟 ก็ในภาษาเกาหลีเค้าเขียนแบบนี้อ่ะค่ะ
ㄼ คือตัวสะกดซ้อน ที่เวลาอ่านจะอ่านแค่ตัวหน้าตัวเดียว
ส่วนตัวหลังเอาไว้ลิงค์เสียง ถ้าไม่เข้าใจไปอ่านตอน Guidline ก่อนนะคะ
+ตอบคุณ 공주미소
Q: ㅎ ตัวนี้คืออะไรหรอคะ พยัญชนะหรือสระ หรือผสม (หาไม่เจอค่ะToT)
ขอบคุณมากๆเลยคะ จะลองฝึกดู^^
A: ㅎ (ฮีอึด) เป็นพยัญชนะ
ในตอนที่ 1 ของบทความมีบอกละเอียดนะคะ เรื่องอักษรภาษาเกาหลี
+ตอบคุณ นพัชชา
Q: 감 사 니 다 . 선 생 님.
ps.ไม่เน่ใจว่าสะกดถูกรึป่าวนะคะ
A: เขียนผิดจ้า ต้องเขียนว่า 감사합니다 선생님.
+ตอบคุณ 사랑해
Q: ขอบคุณค่ะ แต่อยากทราบว่ามี สระ เอือ มั้ยคะ พอดีชื่อ เอื้อม น่ะค่ะ ก็เลยจะลองเขียนดู ^^'
A: จริงๆ แล้วไม่มีสระเอือนะคะ
แต่สามารถเอาสระมาประสมกันได้ คือ สระ อือ(ㅡ)+อา(ㅏ)
으암(อืออัม) = เอื้อม
+ตอบคุณ mliisra
Q: เราอยากรู้ว่า คำว่า หนู ที่ใช้เรียกแทนตัวเองแบบเด็กๆนะค่ะ เขียนยังไงแล้วพูดยังไงคะ รบกวนช่วยตอบด้วยนะค้ะ
A: เคยได้ยินเด็กๆ เรียกแทนตัวเองว่า 나(นา) ค่ะ
+ตอบคุณ PicHZzSnE
Q: พี่ซองอึนคะอยากถามว่า너 네가 당신/나 내가 니가 ใช้ต่างกันยังไงคะ
แล้วก็ 네가 니가 ออกเสียงเหมือนกันแล้วเราจะรู้ได้ไงอ่ะคะว่าเค้าหมายถึงอันไหน
ขอบคุณล่วงหน้าเลยค่าา เรื่องนี้สงสัยมานานโขเลยทีเดียว
A: ต่างกันตรงระดับภาษาค่ะ
너/니(가)/네(가)/당신 = เธอ/คุณ
나/내(가) = ฉัน
ออกเสียงคล้ายกัน ก็ต้องดูตามบริบทค่ะ ว่าเขาพูดถึงอะไร พูดกับใคร ใช้ระดับภาษาไหน ดูเพิ่มเติมที่ http://writer.dek-d.com/leesungeun/writer/viewlongc.php?id=529458&chapter=27
+ตอบคุณ aei'a
Q: เรื่องตัวเลข ที่ยืมจากจีน เลขหลักไหนที่ต้องอ่านแบบ ชิบิล,ซาชิบิล บ้างคะ เพราะว่าหลักอื่นก็อ่านแบบ อีชิบอิล น่ะค่ะ เลยอยากรู้ว่า เลขหลักไหนที่อ่านเหมือนที่ถามไว้ตอนแรกน่ะค่ะ
A: อันต้องขอโทษที่เขียนคำอ่านแบบไ่ม่ชัดเจน
คือจริงๆ มันก็อ่านว่า อีชิบิล แหล่ะค่ะ
แก้คำอ่านใหม่แล้วนะคะ
+ตอบคุณ jan master
Q: Park SungHyo มันเป็นชื่อคนอ่ะะ เขียนเป็นภาษาเกาหลียังไงอ่ะคะ???
A: 박성효
+ตอบคุณ NUT NaKa >3<
Q: แทฮยอง ภาษาเกาหลีเขียนยังไงหรอค่ะ?
ช่วยตอบด้วยน่ะค่ะ รบกวนด้วยค่ะ ขอบคุณมากๆน่ะค่ะ^^
A: 태형
+ตอบคุณ baret_01
Q: ตัว ฮีอึด ในตาราง ขีดบนมันผิดรึป่าวคะ???
พอลงมาอ่านข้างล่างแล้วทำไมเขียนไม่เหมือนกัน ฮ่าๆๆ
ขอบคุณมากนะคะ ^O^
A: มันเป็นที่ฟ้อนท์ค่ะ แล้วแต่ลายมือคน ซึ่งเขียนแบบนั้นก็ไม่ผิด แต่ที่ถูกต้องจริงๆ คือ ขีดนอนแบบนี้ ㅎ
+ตอบคุณ AEROPLANE94.
Q: งง 1,234,567 ค่ะ ทำไมต้องใช้ แพก ทำไมไม่ใช้ แพกมัน คะ 555555555
กำลังฝึกเขียนอยู่
A: นั่นสิ ทำไมอ่านแบบนี้ 555 ก็ซอนแซงนิมเค้าเขียนมาแบบนี้
จริงๆ น่าจะเป็นแพกมันแหละจ้า 555
+ตอบคุณ Ginger Hair.
Q: แล้วว " ชาเขียว " ภาษาเกาหลีเรียกว่าอะไรอ่ะคะ ?
A: 녹차 (นกชา) คำว่า ชา ในภาษาเกาหลีก็เรียกว่า ชา เหมือนกันค่ะ ^^
แต่ถ้าเป็นชาไข่มุก จะเรียกทับศัพท์ว่า 버블티 (พอบึลที) = bubble tea
+ตอบคุณ Master namtan-salty
Q: ถ้าสมมติเราจะพูด ใช้ตัวเลขแค่ที่ยืมจากจีนได้ไหมอ่ะคะ =..=~
A: ถ้าจะพูดตัวเลขเฉยๆ แบบนับเลขธรรมดาต้องใช้แบบเกาหลีค่ะ ต้องจำทั้งสองแบบนะจ้ะ เพราะใช้ต่างกันจ้า
+ตอบคุณ ป่าน
Q: พี่คะหนูสงสัยว่าที่จุดจ้างล่างคืออะไรหรอคะ
A: จุดใต้ตัวอักษร เรียกว่า พินทุ ใช้เพื่อระบุอักษรนำ/อักษรควบกล้ำ เช่น นฺยอง ไม่ได้อ่านว่า นอง หรือ ยอง แต่ให้อ่าน น กับ ย ควบกันไป
+ตอบคุณ wanwann
Q: คำนี้อ่านว่าอะไรเหรอคะ 싶어 ชิพอ หรือ ชิพพอ คะ?? ขอบคุณล่วงนห้านะค่ะ :)))))
A: ชิพอ ค่ะ เสียงของㅍจะถูกลิงค์ขึ้นมาแทน ㅇ ค่ะ
+ตอบคุณ MIGALABA
Q: มีหลักสูตรคำชมมั้ยคะ อยากรู้ว่า ฉันน่ารักมั้ย เขียนยังไง แล้วก็ตอบว่า น่ารัก กับ ไม่น่ารัก เขียนยังไงคะ
A: น่ารัก = 예쁘다 (เยปือดา)
ฉันน่ารักมั้ย? = 나 예쁘지? (นา เยปือจี้?) เป็นพันมัลนะคะ
น่ารัก = 예뻐 (เยปอ)
ไม่น่ารัก = 안예뻐 (อันเยปอ)
ถ้าเติม 요 ก็สุภาพขึ้น เช่น 예뻐요 (เยปอโย) = น่ารักค่ะ/ครับ
+ตอบคุณ ริบบิ้นสีสลิ่ม
Q: 동생은 자고있다
(ทงแซงงึน จาโกอิซดา)
ประโยคนี้ ทำไมต้องมี อึน แล้ว อิซดา คืออะไรหรอคะ
A: 은 เป็นคำชี้ประธาน ส่วน -고있다 เป็นไวยากรณ์แสดงการกระทำว่ากำลังทะสิ่งนั้นอยู่
ดูเพิ่มในตอนที่ 27 และ 61 นะคะ
+ตอบคุณ Chan_Soo
Q: อยากทราบว่า อันนฺยองฮาเซโย กับ อันนฺยองฮาชิมนิก๊า มันแตกต่างกันยังไงอ่ะค่ะ รบกวนด้วยนะค่ะ
A: ต่างกันที่ระดับภาษาค่ะ 안녕하세요 (อันนฺยองฮาเซโย) สุภาพน้อยกว่าค่ะ
+ตอบคุณ BISTER
Q: อยากรู้เรื่องเกี่ยวกับเสียงหรือวิธีเขียน ภาษาท้องถิ่น ซาทูรีจังค่ะ 555555 ง่ายๆคืออยากรู้เกี่ยวกับซาทูรี
มันแตกต่างกันยังไงกับภาษาเกาหลีธรรมดาที่ใช้กัน (เรียกยังไงหว่า ภาษากลาง? นั่นแหละๆ 55555)
รบกวนด้วยนะคะ บางทีเดี๋ยวนี้ไอดอลเค้าทวิตกันภาษาถิ่น กูเกิ้ลที่แปลธรรมดาว่าป่วยแล้ว
มาแบบนี้หนักกว่าเดิมเลยคะ >.< รบกวนด้วยนะค้าา
A: เป็นเรื่องที่ไม่สามารถทำให้ได้จริงๆ ค่ะ แฮะๆ แต่ถ้ามีโอกาสจะหามาให้นะคะ ^^
+ตอบคุณ กวาง
Q: พี่ค่ะ เกาหลีไม่มี วอ.แหวน หรอค่ะ หรือมันใช้กับตัวไหน
A: ไม่มี ว.แหวน จ้า แต่ใช้เสียงสระ(ประสม)แทน ได้แก่ 와(วา), 왜(แว), 외(เว), 워(วอ), 웨(อุเว), 위(วี) เช่น 시원(ชีวอน)
แต่ที่สำคัญคือไม่มีเสียง วุ หรือ วู เช่น คำว่า woo คนไทยอ่านว่า วู คนเกาหลีอ่านว่า อู(우) ดังนั้นคนเกาหลีจะออกเสียง วุ / วู ไม่ได้นะคะ
+ตอบคุณ zayejong
Q: คำว่า โมยา แปลว่าอะไรหรอคะ ?
A: 뭐야? (มวอยา) หรือเปล่าคะ? แปลว่า อะไรนะ?
+ตอบคุณ นักเรียน
Q: หนูงงตรงตัวเลข11,12 อะค่ะ ว่าทำไมออกเสียงเป็น บอใบไม้ แต่ตัวอักษรเป็นอีอึงและมีอันอื่นบางอันด้วยค่ะที่เป็นแบบนี้ หรือหนูดูตัวอักษรผิดคะ.ถ้าเป็นอย่างงั้นก็ขอโทษค่ะ.5555 : )
A: มันเป็นการลิงค์เสียงค่ะ อ่านเพิ่มเติมในตอนที่ 70 นะคะ ตรงหัวข้อ การลิ้งค์เสียงคืออะไร?
+ตอบคุณ OnnyB2UTY
Q: พี่สาวค่ะอยากจะทราบว่าเเล้วเวลาเราเเปลออกมาเป็นภาษาไทยจะทำยังไงอ่ะค่ะ?
A: เราต้องค่อยๆ สังเกตและแยกคำศัพท์ออกมาค่ะ และที่สำคัญเราต้องรู้โครงสร้างหรือไวยากรณ์ด้วย
+ตอบคุณ theangelo
Q: หนังเรื่องอะไร อยากดู
A: Baby and I (아기와 나)
+ตอบคุณ Angle_angle
Q: สงสัยอย่างนึงค่ะ จะมีผ้าสีแดงๆที่ผูกผมที่ถักเปียยาว เขาเรียกว่าอะไรคะ มีชื่อเรียกหรือเปล่าคะ
A: มันคือริบบิ้นผูกผมค่ะ ก็เรียกว่า ริ้บบิ้น 리본(ริบ่น) = ribbon
+ตอบคุณ IYUN
Q: ประโยคที่ว่า คุณพ่อซื้อของขวัญให้น้องชาย เราจะรู้ได้ไงคะว่า คำไหน ที่แปลว่า "ซื้อ" หรือ "ให้" เพราะแปลๆ แล้วไม่มีคำนี้ในประโยคเลย ขอบคุณค่ะ
ตรง 아버지께서 남동생에게 생일 선물을 사주있다.
A: 남동생에게 คำว่า 에게 แปลว่า ถึง/(ให้)แก่
사다 = ซื้อ
주다 = ให้
+ตอบคุณ --sfpmn--
Q: ค่ะคือสับสนมากเลยระหว่างตัว ชีโอช ชีอึจ และชีอึช น่ะค่ะว่ามันมีวิธีแยกอย่างไรบ้างอ่ะค่ะ เพราะบางคำใช้ไม่เหมือนกันเลย งงมากเลยอ่ะค่ะ รบกวนด้วยค่ะ
A: ในเรื่องของคำศัพท์ก็ต้องจำเอาค่ะว่าคำไหนใช้ตัวไหน มันไม่มีวิธีแยกค่ะ ต้องจำเอา ^^
+ตอบคุณ IM.Hyesu
Q: งงตรงที่บางตัวมันมาได้อย่างไงอ่ะค่ะ. อย่างเช่นประโยคคำว่า. น้องกำลังนอนอยู่ แล้วตัว อึน มาจากไหนคะ
A: เป็นคำช่วยชี้ประธานค่ะ ดูเพิ่มในตอนที่ 27 นะคะ
A: ㅎ (ฮีอึด) เป็นพยัญชนะ
ในตอนที่ 1 ของบทความมีบอกละเอียดนะคะ เรื่องอักษรภาษาเกาหลี
+ตอบคุณ นพัชชา
Q: 감 사 니 다 . 선 생 님.
ps.ไม่เน่ใจว่าสะกดถูกรึป่าวนะคะ
A: เขียนผิดจ้า ต้องเขียนว่า 감사합니다 선생님.
+ตอบคุณ 사랑해
Q: ขอบคุณค่ะ แต่อยากทราบว่ามี สระ เอือ มั้ยคะ พอดีชื่อ เอื้อม น่ะค่ะ ก็เลยจะลองเขียนดู ^^'
A: จริงๆ แล้วไม่มีสระเอือนะคะ
แต่สามารถเอาสระมาประสมกันได้ คือ สระ อือ(ㅡ)+อา(ㅏ)
으암(อืออัม) = เอื้อม
+ตอบคุณ mliisra
Q: เราอยากรู้ว่า คำว่า หนู ที่ใช้เรียกแทนตัวเองแบบเด็กๆนะค่ะ เขียนยังไงแล้วพูดยังไงคะ รบกวนช่วยตอบด้วยนะค้ะ
A: เคยได้ยินเด็กๆ เรียกแทนตัวเองว่า 나(นา) ค่ะ
+ตอบคุณ PicHZzSnE
Q: พี่ซองอึนคะอยากถามว่า너 네가 당신/나 내가 니가 ใช้ต่างกันยังไงคะ
แล้วก็ 네가 니가 ออกเสียงเหมือนกันแล้วเราจะรู้ได้ไงอ่ะคะว่าเค้าหมายถึงอันไหน
ขอบคุณล่วงหน้าเลยค่าา เรื่องนี้สงสัยมานานโขเลยทีเดียว
A: ต่างกันตรงระดับภาษาค่ะ
너/니(가)/네(가)/당신 = เธอ/คุณ
나/내(가) = ฉัน
ออกเสียงคล้ายกัน ก็ต้องดูตามบริบทค่ะ ว่าเขาพูดถึงอะไร พูดกับใคร ใช้ระดับภาษาไหน ดูเพิ่มเติมที่ http://writer.dek-d.com/leesungeun/writer/viewlongc.php?id=529458&chapter=27
+ตอบคุณ aei'a
Q: เรื่องตัวเลข ที่ยืมจากจีน เลขหลักไหนที่ต้องอ่านแบบ ชิบิล,ซาชิบิล บ้างคะ เพราะว่าหลักอื่นก็อ่านแบบ อีชิบอิล น่ะค่ะ เลยอยากรู้ว่า เลขหลักไหนที่อ่านเหมือนที่ถามไว้ตอนแรกน่ะค่ะ
A: อันต้องขอโทษที่เขียนคำอ่านแบบไ่ม่ชัดเจน
คือจริงๆ มันก็อ่านว่า อีชิบิล แหล่ะค่ะ
แก้คำอ่านใหม่แล้วนะคะ
+ตอบคุณ jan master
Q: Park SungHyo มันเป็นชื่อคนอ่ะะ เขียนเป็นภาษาเกาหลียังไงอ่ะคะ???
A: 박성효
+ตอบคุณ NUT NaKa >3<
Q: แทฮยอง ภาษาเกาหลีเขียนยังไงหรอค่ะ?
ช่วยตอบด้วยน่ะค่ะ รบกวนด้วยค่ะ ขอบคุณมากๆน่ะค่ะ^^
A: 태형
+ตอบคุณ baret_01
Q: ตัว ฮีอึด ในตาราง ขีดบนมันผิดรึป่าวคะ???
พอลงมาอ่านข้างล่างแล้วทำไมเขียนไม่เหมือนกัน ฮ่าๆๆ
ขอบคุณมากนะคะ ^O^
A: มันเป็นที่ฟ้อนท์ค่ะ แล้วแต่ลายมือคน ซึ่งเขียนแบบนั้นก็ไม่ผิด แต่ที่ถูกต้องจริงๆ คือ ขีดนอนแบบนี้ ㅎ
+ตอบคุณ AEROPLANE94.
Q: งง 1,234,567 ค่ะ ทำไมต้องใช้ แพก ทำไมไม่ใช้ แพกมัน คะ 555555555
กำลังฝึกเขียนอยู่
A: นั่นสิ ทำไมอ่านแบบนี้ 555 ก็ซอนแซงนิมเค้าเขียนมาแบบนี้
จริงๆ น่าจะเป็นแพกมันแหละจ้า 555
+ตอบคุณ Ginger Hair.
Q: แล้วว " ชาเขียว " ภาษาเกาหลีเรียกว่าอะไรอ่ะคะ ?
A: 녹차 (นกชา) คำว่า ชา ในภาษาเกาหลีก็เรียกว่า ชา เหมือนกันค่ะ ^^
แต่ถ้าเป็นชาไข่มุก จะเรียกทับศัพท์ว่า 버블티 (พอบึลที) = bubble tea
+ตอบคุณ Master namtan-salty
Q: ถ้าสมมติเราจะพูด ใช้ตัวเลขแค่ที่ยืมจากจีนได้ไหมอ่ะคะ =..=~
A: ถ้าจะพูดตัวเลขเฉยๆ แบบนับเลขธรรมดาต้องใช้แบบเกาหลีค่ะ ต้องจำทั้งสองแบบนะจ้ะ เพราะใช้ต่างกันจ้า
+ตอบคุณ ป่าน
Q: พี่คะหนูสงสัยว่าที่จุดจ้างล่างคืออะไรหรอคะ
A: จุดใต้ตัวอักษร เรียกว่า พินทุ ใช้เพื่อระบุอักษรนำ/อักษรควบกล้ำ เช่น นฺยอง ไม่ได้อ่านว่า นอง หรือ ยอง แต่ให้อ่าน น กับ ย ควบกันไป
+ตอบคุณ wanwann
Q: คำนี้อ่านว่าอะไรเหรอคะ 싶어 ชิพอ หรือ ชิพพอ คะ?? ขอบคุณล่วงนห้านะค่ะ :)))))
A: ชิพอ ค่ะ เสียงของㅍจะถูกลิงค์ขึ้นมาแทน ㅇ ค่ะ
+ตอบคุณ MIGALABA
Q: มีหลักสูตรคำชมมั้ยคะ อยากรู้ว่า ฉันน่ารักมั้ย เขียนยังไง แล้วก็ตอบว่า น่ารัก กับ ไม่น่ารัก เขียนยังไงคะ
A: น่ารัก = 예쁘다 (เยปือดา)
ฉันน่ารักมั้ย? = 나 예쁘지? (นา เยปือจี้?) เป็นพันมัลนะคะ
น่ารัก = 예뻐 (เยปอ)
ไม่น่ารัก = 안예뻐 (อันเยปอ)
ถ้าเติม 요 ก็สุภาพขึ้น เช่น 예뻐요 (เยปอโย) = น่ารักค่ะ/ครับ
+ตอบคุณ ริบบิ้นสีสลิ่ม
Q: 동생은 자고있다
(ทงแซงงึน จาโกอิซดา)
ประโยคนี้ ทำไมต้องมี อึน แล้ว อิซดา คืออะไรหรอคะ
A: 은 เป็นคำชี้ประธาน ส่วน -고있다 เป็นไวยากรณ์แสดงการกระทำว่ากำลังทะสิ่งนั้นอยู่
ดูเพิ่มในตอนที่ 27 และ 61 นะคะ
+ตอบคุณ Chan_Soo
Q: อยากทราบว่า อันนฺยองฮาเซโย กับ อันนฺยองฮาชิมนิก๊า มันแตกต่างกันยังไงอ่ะค่ะ รบกวนด้วยนะค่ะ
A: ต่างกันที่ระดับภาษาค่ะ 안녕하세요 (อันนฺยองฮาเซโย) สุภาพน้อยกว่าค่ะ
+ตอบคุณ BISTER
Q: อยากรู้เรื่องเกี่ยวกับเสียงหรือวิธีเขียน ภาษาท้องถิ่น ซาทูรีจังค่ะ 555555 ง่ายๆคืออยากรู้เกี่ยวกับซาทูรี
มันแตกต่างกันยังไงกับภาษาเกาหลีธรรมดาที่ใช้กัน (เรียกยังไงหว่า ภาษากลาง? นั่นแหละๆ 55555)
รบกวนด้วยนะคะ บางทีเดี๋ยวนี้ไอดอลเค้าทวิตกันภาษาถิ่น กูเกิ้ลที่แปลธรรมดาว่าป่วยแล้ว
มาแบบนี้หนักกว่าเดิมเลยคะ >.< รบกวนด้วยนะค้าา
A: เป็นเรื่องที่ไม่สามารถทำให้ได้จริงๆ ค่ะ แฮะๆ แต่ถ้ามีโอกาสจะหามาให้นะคะ ^^
+ตอบคุณ กวาง
Q: พี่ค่ะ เกาหลีไม่มี วอ.แหวน หรอค่ะ หรือมันใช้กับตัวไหน
A: ไม่มี ว.แหวน จ้า แต่ใช้เสียงสระ(ประสม)แทน ได้แก่ 와(วา), 왜(แว), 외(เว), 워(วอ), 웨(อุเว), 위(วี) เช่น 시원(ชีวอน)
แต่ที่สำคัญคือไม่มีเสียง วุ หรือ วู เช่น คำว่า woo คนไทยอ่านว่า วู คนเกาหลีอ่านว่า อู(우) ดังนั้นคนเกาหลีจะออกเสียง วุ / วู ไม่ได้นะคะ
+ตอบคุณ zayejong
Q: คำว่า โมยา แปลว่าอะไรหรอคะ ?
A: 뭐야? (มวอยา) หรือเปล่าคะ? แปลว่า อะไรนะ?
+ตอบคุณ นักเรียน
Q: หนูงงตรงตัวเลข11,12 อะค่ะ ว่าทำไมออกเสียงเป็น บอใบไม้ แต่ตัวอักษรเป็นอีอึงและมีอันอื่นบางอันด้วยค่ะที่เป็นแบบนี้ หรือหนูดูตัวอักษรผิดคะ.ถ้าเป็นอย่างงั้นก็ขอโทษค่ะ.5555 : )
A: มันเป็นการลิงค์เสียงค่ะ อ่านเพิ่มเติมในตอนที่ 70 นะคะ ตรงหัวข้อ การลิ้งค์เสียงคืออะไร?
+ตอบคุณ OnnyB2UTY
Q: พี่สาวค่ะอยากจะทราบว่าเเล้วเวลาเราเเปลออกมาเป็นภาษาไทยจะทำยังไงอ่ะค่ะ?
A: เราต้องค่อยๆ สังเกตและแยกคำศัพท์ออกมาค่ะ และที่สำคัญเราต้องรู้โครงสร้างหรือไวยากรณ์ด้วย
+ตอบคุณ theangelo
Q: หนังเรื่องอะไร อยากดู
A: Baby and I (아기와 나)
+ตอบคุณ Angle_angle
Q: สงสัยอย่างนึงค่ะ จะมีผ้าสีแดงๆที่ผูกผมที่ถักเปียยาว เขาเรียกว่าอะไรคะ มีชื่อเรียกหรือเปล่าคะ
A: มันคือริบบิ้นผูกผมค่ะ ก็เรียกว่า ริ้บบิ้น 리본(ริบ่น) = ribbon
+ตอบคุณ IYUN
Q: ประโยคที่ว่า คุณพ่อซื้อของขวัญให้น้องชาย เราจะรู้ได้ไงคะว่า คำไหน ที่แปลว่า "ซื้อ" หรือ "ให้" เพราะแปลๆ แล้วไม่มีคำนี้ในประโยคเลย ขอบคุณค่ะ
ตรง 아버지께서 남동생에게 생일 선물을 사주있다.
A: 남동생에게 คำว่า 에게 แปลว่า ถึง/(ให้)แก่
사다 = ซื้อ
주다 = ให้
+ตอบคุณ --sfpmn--
Q: ค่ะคือสับสนมากเลยระหว่างตัว ชีโอช ชีอึจ และชีอึช น่ะค่ะว่ามันมีวิธีแยกอย่างไรบ้างอ่ะค่ะ เพราะบางคำใช้ไม่เหมือนกันเลย งงมากเลยอ่ะค่ะ รบกวนด้วยค่ะ
A: ในเรื่องของคำศัพท์ก็ต้องจำเอาค่ะว่าคำไหนใช้ตัวไหน มันไม่มีวิธีแยกค่ะ ต้องจำเอา ^^
+ตอบคุณ IM.Hyesu
Q: งงตรงที่บางตัวมันมาได้อย่างไงอ่ะค่ะ. อย่างเช่นประโยคคำว่า. น้องกำลังนอนอยู่ แล้วตัว อึน มาจากไหนคะ
A: เป็นคำช่วยชี้ประธานค่ะ ดูเพิ่มในตอนที่ 27 นะคะ
เก็บเข้าคอลเล็กชัน
ความคิดเห็น