ตั้งค่าการอ่าน

ค่าเริ่มต้น

  • เลื่อนอัตโนมัติ
    เพลงภาษาฝรั่งเศส La chanson francaise

    ลำดับตอนที่ #3 : Bonjour Bonjour - Dorothee (+คำแปล+คำอ่าน)

    • เนื้อหาตอนนี้เปิดให้อ่าน
    • 18.27K
      9
      18 ต.ค. 51



    เพลงBonjour Bonjour เป็นเพลงเกี่ยวกับการทักทายกันตามแบบฝรั่งเศส และเล่าถึงความสุขในแบบต่างๆ  แต่ค่อนข้างจะเป็นเพลงแนวเด็กซักหน่อยค่ะ  แล้วเสียงนักร้องก็ค่อนข้างสูง  ฟังแล้วเหมือนเสียงเด็กไปนิด  แต่ถ้าจะเอาไปร้องเพลงเปิดการแสดงทักทายผู้ชม หรืองานต่างๆก็ดูน่ารักดีค่า  ลินเคยเอาไปใช้แล้ว ปรากฎว่ามีคนชอบมากมาย  ถ้าอยากรู้ว่าทำยังไงก็เข้าไปถามที่ไอดีลินได้ตลอดเวลาค่า


    Malilin

    ---------------------------------------------------------------------------






    Bonjour Bonjour 

                                             Dorothée

    J'ai mis dans mon coeur un rayon de soleil
    Trois grains de bonheur et quelques merveilles
    J'ai laissé grandir mes trois grains de bonheur
    Je les ai gardés au chaud dans mon coeur
    J'ai mis dans ma vie un brin de paradis
    Afin qu'il éclaire en rose mes nuits
    Au fond de mes yeux j'ai caché du ciel bleu
    Pour que tous les gens que j'aime soient heureux

    Bonjour Bonjour
    Comment ça va
    Pour moi ça va
    Et toi ça va
    C'est bien comme ça
    Garde toujours au fond du coeur
    Un peu d'amour et de bonheur

    J'ai mis dans mon coeur un bouquet de tendresse
    Au bout de mes doigts j'ai mis des caresses
    J'ai mis des couleurs au coeurs de mes nuits blanches
    Des bouquets de fleurs pour seule revanche
    J'ai mis dans ma tête trois notes de musique

    Qui chantent à tue-tête un refrain magique
    Et dans mes souliers j'ai glissé un secret
    Qui les fait sauter, qui les fait danser
    Bonjour Bonjour...
    J'ai mis dans mon coeur...

    คำอ่าน


    บงชู บงชู

    เช มี ดอง มง เกอ เอิง เครยง เดอ โซเลย
    ทรัว แกรน เดอ บอนเนอ เอ แกลวเกอะ แมกเวย
    เช แลสเซ่ กรองดี เม ทรัล แกรน เดอ บอนเนอ
    เชอ เล เซ การ์เด้ โอ โชด์ ดอง มง เกอ
    เช มี ดอง มา วี เอิง แบรง เดอ ปาคราดี
    อแฟง กิว เอแกร ออง โรส เม นุย
    โอ ฟง เดอ เม เยอส์ เช กาช์เช่ ดู ซิแอล เบลอ
    ปู เกอะ ตูส์ เล ชอง เกอะ แชม ซัว เออเครอ

    บงชู บงชู
    กอมมอง ซา วา
    ปู มัว ซา วา
    เอ ตัว ซา วา
    เซ เบียง กอม ซา
    การ์เด์อ ตูชูร์ โอ ฟง ดู เกอ
    เอิง เปอ ดามูร์ เอ เดอ บอนเนอ

    เช มี ดอง มง เกอ เอิง บูเก้ เดอ ตองเดส
    โอ บูต์ เดอ เม ดัวท์ เช มี เด การ์แครส
    เช มี เด กูล์เลอ โอ เกอ เดอ เม นุย บลองช์
    เด บูเก้ เดอ เฟลอ ปู เซิลเล์อ เครอวองช์
    เช มี ดอง มา แตทต์ ทรัว โน๊ตเต์อ เดอ มิวสิก

    กี ชองต์ อา ตู-แต๊ท เอิง เครอแฟรง มาจิก
    เอ ดอง เม ซูลิเย่ เช กลิสเซ่ เอิง เซอเคร่ท์
    กี เล เฟ โซลเต้ กี เล เฟ ดองเซ่
    บงชู บงชู...
    เช มี ดอง มงเกอ... 



    คำแปล









    คำศัพท์


    Le rayon de soleil = แสงอาทิตย์
    La merveille = ความอัศจรรย์
    V. grandir = เจริญเติบโต (ต้นไม้)
    La tendresse = ความอ่อนโยน
    La nuit blanche = นอนไม่หลับ
    La revanche = การแก้แค้น
    tue-tête = เสียงสูงมากๆ (การร้องเพลงเสียงสูงจนสุดเพดานเสียง)
    Le refrain = ท่อนสร้อย




    Code : http://www.rn.ac.th/kk/bonjour_bonjour.mp3





    ที่มา : www.rn.ac.th/kk


    ติดตามเรื่องนี้
    เก็บเข้าคอลเล็กชัน

    นิยายที่ผู้อ่านนิยมอ่านต่อ ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    อีบุ๊ก ดูทั้งหมด

    loading
    กำลังโหลด...

    ความคิดเห็น

    ×